Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 78

देवान्कुर्युरदेवांश्च तस्मात्तान्नैव कोपयेत् । यस्मादेव तव स्पर्शस्त्रिधा मेध्यो भविष्यति

devānkuryuradevāṃśca tasmāttānnaiva kopayet | yasmādeva tava sparśastridhā medhyo bhaviṣyati

Mereka mampu menukar para dewa menjadi bukan-dewa; maka janganlah membangkitkan murka mereka. Kerana sesungguhnya dengan sentuhanmu itulah lautan akan menjadi tiga kali menyucikan, layak bagi upacara suci.

devāngods
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
kuryuḥwould make
kuryuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
adevānnon-gods; demons
adevān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
kopayetshould provoke (to anger)
kopayet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkup (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (causative: ‘cause to be angry’)
yasmātbecause; from which
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
sparśaḥtouch; contact
sparśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
tridhāthreefold
tridhā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottridhā (अव्यय)
Formसंख्याविशेषणीय-अव्यय (adverb: ‘in three ways’)
medhyaḥpurifying; fit for sacrifice
medhyaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmedhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying sparśaḥ)
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator / Devas’ counsel (speaker not explicitly marked)

Tirtha: Prabhāsa (sea-shore snāna)

Type: ghat

Listener: Ṛṣi audience (frame typical; not explicit)

Scene: The ocean at Prabhāsa is shown becoming thrice-purifying through the Lord’s touch; brāhmaṇas stand as guardians of ritual order, while the sea glows with sanctity.

B
Brāhmaṇas (implied)
D
Devas
A
A-deva
S
Sparśa (touch)
M
Medhya (ritual purity)
O
Ocean (implied context)

FAQs

Ritual purity and cosmic status are tied to dharmic power; honoring the righteous safeguards divine order and sanctity.

Prabhāsa Kṣetra’s sāgara-sannidhi, emphasizing how the ocean becomes fit for sacred use through sanctifying contact.

The notion of becoming ‘tridhā medhya’ (thrice-purifying/fit for rites) through sanctifying touch—implying rites that render a place or water suitable for yajña and tīrtha practices.