Adhyaya 288
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 288

Adhyaya 288

Īśvara (Śiva) bertitah kepada Devī dengan petunjuk bergaya laluan ziarah menuju suatu tempat suci bernama Bālāditya/Bālārka, terletak di sebelah timur tempat Agastya dan ditentukan melalui penanda jarak (gavyūti). Bab ini turut menyebut ciri-ciri setempat dan tempat berdekatan, termasuk lokasi yang dikaitkan dengan Sapāṭikā, serta menegaskan kemasyhuran shrin tersebut. Kemudian dikisahkan legenda asal-usulnya: resi Viśvāmitra memuja Vidyā (ilmu suci) di sini, mendirikan tiga liṅga, dan menempatkan wujud Surya sebagai Ravi. Melalui sādhana yang berdisiplin, beliau memperoleh siddhi daripada Sang Surya; sejak itu dewa tersebut masyhur dengan nama Bālāditya/Bālārka. Penutupnya ialah phalaśruti yang jelas: sesiapa yang beroleh darśana terhadap Bhāskara—digambarkan sebagai “pencuri dosa”—tidak akan ditimpa kemiskinan sepanjang hayat, menonjolkan darśana sebagai amalan berkat dalam ekonomi ziarah Prabhāsa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि बालादित्यमिति श्रुतम् । अगत्स्यस्थानतः पूर्वे गव्यूतिद्वितयेन तु

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke tempat yang dikenali sebagai Bālāditya, terletak dua gavyūti ke arah timur dari tapak suci Agastya.”

Verse 2

स्थानं सपाटिकानाम तस्यदक्षिणतः स्थितम् । गव्यूतिमात्रं देवेशि बालार्क इति विश्रुतम्

Ada suatu tempat bernama Sapāṭikā; di sebelah selatannya, wahai Dewi para dewa, pada jarak satu gavyūti, terletak tempat yang masyhur sebagai Bālārka.

Verse 3

यत्र चाराधिता विद्या विश्वामित्रेण धीमता । संस्थाप्य लिंगत्रितयं प्रतिष्ठाप्य तथा रविम्

Di sana, Viśvāmitra yang bijaksana menekuni disiplin vidyā suci; lalu setelah menegakkan tiga liṅga, baginda juga menahbiskan Surya, Sang Ravi (Matahari).

Verse 4

विद्यायाः साधनं चक्रे सिद्धिं सूर्यादवाप्तवान् । बालादित्येति तेनासौ ततः ख्यातिमगात्प्रभुः

Baginda melaksanakan sādhana bagi vidyā itu dan memperoleh siddhi melalui Surya. Maka Tuhan itu pun masyhur dengan nama “Bālāditya”.

Verse 5

तं दृष्ट्वा मानवो देवि भास्करपापतस्करम् । न दारिद्र्यमवाप्नोति यावज्जीवति मानवः

Wahai Dewi, sesiapa yang memandang Bhāskara (Surya) yang merampas lenyap dosa, tidak akan ditimpa kemiskinan selama hayatnya.

Verse 288

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बालार्कमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang mulia, dalam Saṃhitā yang berjumlah lapan puluh satu ribu śloka, pada bahagian ketujuh—Prabhāsa Khaṇḍa—dalam bahagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya, berakhirlah bab bernama “Huraian Kemuliaan Bālārka”, iaitu Bab 288.