यथामहोदधेस्तुल्यो न चान्योऽस्ति जलाशयः । तथा प्राभासिकात्क्षेत्रात्समं तीर्थं न विद्यते
yathāmahodadhestulyo na cānyo'sti jalāśayaḥ | tathā prābhāsikātkṣetrātsamaṃ tīrthaṃ na vidyate
Sebagaimana tiada takungan air lain yang menyamai samudera agung, demikianlah tiada tīrtha yang setara dengan wilayah suci Prābhāsika (Prabhāsa-kṣetra).
Skanda (deduced from ongoing Prabhāsa glorification)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Prābhāsika-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A vast seashore tīrtha-scape: the ocean as cosmic witness, pilgrims approaching Prabhāsa with folded hands; distant temple spires (Somnātha) and tīrtha-kundas suggested as a sacred constellation.
Sacred geography is hierarchized: Prabhāsa is praised as uniquely preeminent among tīrthas, like the ocean among waters.
Prabhāsakṣetra (the Prābhāsika holy region), associated with Someśvara.
No specific rite is prescribed; the verse functions as a direct eulogy of Prabhāsa’s unparalleled status.