यावच्चंद्रश्च सूर्यश्च यावत्तिष्ठंति भूधराः । तावन्मे स्थापितं लिंगमुमया सह तिष्ठतु
yāvaccaṃdraśca sūryaśca yāvattiṣṭhaṃti bhūdharāḥ | tāvanme sthāpitaṃ liṃgamumayā saha tiṣṭhatu
“Selama Bulan dan Matahari masih ada, selama gunung-ganang tetap tegak—selama itulah biarlah liṅga yang aku dirikan ini tinggal di sini bersama Umā.”
Soma (Candra), addressing Śiva (and invoking Umā) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Scene: A vow is proclaimed: the liṅga, established by the devotee, shall remain as long as sun and moon endure, with Umā abiding—cosmic bodies and mountains witnessing the consecration.
Sacred installation aims to anchor divine presence across ages, making the tīrtha a perennial refuge for devotees.
Prabhāsakṣetra, where Soma speaks of the enduring liṅga he establishes.
Liṅga-sthāpanā (installation) and the prayer for continuous divine residence with Umā.