Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

असंख्यातं फलं तस्य योऽत्र श्राद्धं करिष्यति । एवमुक्त्वा ततः सर्व ऋषयो वरवर्णिनि

asaṃkhyātaṃ phalaṃ tasya yo'tra śrāddhaṃ kariṣyati | evamuktvā tataḥ sarva ṛṣayo varavarṇini

Pahala orang yang melaksanakan upacara Śrāddha di sini adalah tidak terhitung. Setelah berkata demikian, maka semua para ṛṣi (menyapa sang wanita berkulit cerah) …

asaṃkhyātamcountless
asaṃkhyātam:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootasaṃkhyāta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √khyā ‘ख्या’ + सम् + क्त, नञ्-पूर्वक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘uncountable’
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tasyaof him/of that person
tasya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of him/of that’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम = ‘who’
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (place): ‘here’
śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kariṣyatiwill perform
kariṣyati:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb): ‘thus’
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय: ‘then’
sarveall
sarve:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘all’ (qualifying ṛṣayaḥ)
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
vara-varṇiniO fair/beautiful lady
vara-varṇini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय-समासः: ‘वरवर्णिनी’ = ‘O excellent-complexioned lady’

Narratorial voice within the Prabhāsakṣetra-māhātmya context (speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Piṅgā-nadī context)

Type: kshetra

Listener: Varavarṇinī (a fair-complexioned lady, as addressed)

Scene: Sages declare the immeasurable fruit of śrāddha at the tīrtha; a noble lady listens as ritual items—piṇḍas, tila, darbha, water-pot—are arranged near the riverbank.

FAQs

Rites done with faith at a sanctified tīrtha multiply in merit, especially duties toward the ancestors (Pitṛ-dharma).

Prabhāsa Kṣetra, in the setting of the Piṅgā River’s māhātmya (riverbank tīrtha context).

Performing Śrāddha (ancestral offerings) at this place is praised as yielding immeasurable fruit.