
Bab 241 memuat huraian Īśvara tentang sebuah tempat suci di Prabhāsa-kṣetra yang dikaitkan dengan Balabhadra, yang dikenal pasti sebagai Śeṣa dalam rupa ular. Tapak itu terletak di Mitra-vana (disebut seluas dua gavyūti) dan dihubungkan dengan sebuah tīrtha pada tri-saṅgama, yang dicapai melalui laluan mitos “pātāla-path”. Kuilnya digambarkan berbentuk liṅga (liṅgākāra) dan bercahaya agung “mahāprabha”, masyhur sebagai “Śeṣa” bersama Revatī. Kemudian dikisahkan legenda setempat: seorang siddha bernama Jarā, seorang penenun (kaulika) dan dalam idiom naratif disebut “pembunuh Viṣṇu”, mencapai peleraian/lenyap diri (laya) di tempat itu; selepas itu lokasi tersebut dikenali luas dengan nama Śeṣa. Bab ini juga menetapkan pemujaan pada hari ke-13 paruh cerah bulan Caitra (Caitra-śukla-trayodaśī), menjanjikan kesejahteraan rumah tangga—anak, cucu, ternakan—serta setahun kebajikan. Disebut juga perlindungan bagi kanak-kanak daripada penyakit ruam melepuh seperti masūrikā dan visphoṭaka. Akhirnya, dinyatakan bahawa tempat ini digemari oleh pelbagai golongan masyarakat; Śeṣa cepat berkenan dengan persembahan termasuk haiwan, bunga, dan pelbagai bali, serta diyakini memusnahkan dosa yang terkumpul.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येद्बलभद्रकलेवरम् । शेषरूपेण यत्रासौ प्रात्यजत्स्वकलेवरम्
Īśvara bersabda: Di tempat itu juga hendaklah dilihat jasad suci Balabhadra—di mana baginda, dalam rupa Śeṣa, menanggalkan tubuhnya sendiri.
Verse 2
गतस्त्रैसंगमे तीर्थे तत्र पातालवर्त्मना । अस्मिन्मित्रवने देवि गव्यूतिद्वयविस्तृते
Baginda telah pergi ke tīrtha Traisaṅgama, sampai ke sana melalui laluan alam bawah. Di Mitravana ini, wahai Dewi, terbentang seluas dua gavyūti.
Verse 3
कलेवरं स्थितं देवि लिंगाकारं महाप्रभम् । रेवत्या सहितं तत्र शेषनामेति विश्रुतम्
Wahai Dewi, jasad suci itu tetap tegak di sana dalam rupa liṅga yang amat bercahaya; dan di sana, bersama Revatī, ia termasyhur dengan nama “Śeṣa”.
Verse 4
यत्र सिद्धः पुरा देवि जरानामा तु कौलिकः । विष्णुहंता भल्लतीर्थे सोऽस्मिन्स्थाने लयं गतः
Wahai Dewi, di tempat ini dahulu ada seorang siddha bernama Jarā, seorang penenun menurut kasta; dialah pembunuh Viṣṇu di Bhallatīrtha, dan di sini juga ia mencapai laya, peleburan terakhir.
Verse 5
तत्प्रभृत्येव सकले शेष इत्यभिविश्रुतः । चैत्रे शुक्लत्रयोदश्यां यस्तं पूजयते नरः । स पुत्रपौत्रपशुमान्वर्षं क्षेमेण गच्छति
Sejak saat itu, di seluruh dunia ia masyhur dengan nama “Śeṣa”. Sesiapa yang memuja-Nya pada hari ketiga belas (trayodaśī) paruh terang bulan Caitra akan melalui setahun dengan sejahtera—dikurniai anak, cucu, dan ternakan.
Verse 6
मसूरिकादिरोगेभ्यः शिशूनां न भयं भवेत् । विस्फोटकादिरोगेभ्यो न भयं जायते क्वचित्
Bagi kanak-kanak, tidak akan timbul ketakutan daripada penyakit seperti masūrikā; dan tidak akan muncul ketakutan pada bila-bila masa daripada penyakit letusan seperti visphoṭaka.
Verse 7
अस्मिन्क्षेत्रे महासिद्धे सिद्धयज्ञस्तु यः स्मृतः । वर्णानां सांतरालानां सर्वेषां चातिवल्लभः
Di kṣetra suci yang agung dan penuh siddhi ini, upacara yang dikenang sebagai “Siddha-yajña” amatlah dikasihi oleh semua varṇa, bahkan oleh golongan masyarakat yang bercampur keturunan juga.
Verse 8
पशुपुष्पोपहारैश्च बलिदानैः पृथग्विधैः । संतुष्टिं शीघ्रमायाति शेषोऽशेषाघनाशनः
Dengan persembahan haiwan, bunga, serta pelbagai jenis persembahan bali, Śeṣa—pemusnah segala dosa—segera berkenan dan puas hati.
Verse 241
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शेषमाहात्म्यवर्णनंनामैकचत्वारिंश दुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-241, bernama “Huraian Keagungan Śeṣa”, dalam Prabhāsa-khaṇḍa—di bahagian pertama, Prabhāsa-kṣetra-māhātmya—daripada Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.