Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

कदलीनालिकेराणि तांबूलीपूगमालिनः । मनोऽभिरामचरमा आरामाः परितः स्थिताः

kadalīnālikerāṇi tāṃbūlīpūgamālinaḥ | mano'bhirāmacaramā ārāmāḥ paritaḥ sthitāḥ

Taman-taman berdiri di sekeliling—dipenuhi pokok pisang dan kelapa—dihiasi sirih dan pinang; menyejukkan hati dan kaya dengan hasil yang menyenangkan.

कदलीनालिकेराणिbanana and coconut (trees/fruits)
कदलीनालिकेराणि:
Vishaya (Item enumerated)
TypeNoun
Rootकदली + नालिकेर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; समासः: कदल्यश्च नालिकेराश्च (द्वन्द्व)
तांबूलीपूगमालिनःfilled with betel-vines and areca-palms
तांबूलीपूगमालिनः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootताम्बूली + पूग + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आरामाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्; समासः: ताम्बूलीपूगैः मालिनः (तृतीया-तत्पुरुष: garlanded/abounding with betel-vines and areca)
मनःmind
मनः:
Upapada (Compound member)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासे पूर्वपदम्
अभिरामचरमाःmost delightful/exceedingly charming
अभिरामचरमाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभिराम + चरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आरामाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्; समासः: अभिरामाश्च ते चरमाश्च/अभिरामः चरमः (कर्मधारय)
आरामाःgardens
आरामाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परितःall around
परितः:
Desha-adhikarana (Spatial adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (around/on all sides)
स्थिताःwere situated/stood
स्थिताः:
Kriya/Predicate (State of subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; धातु: स्था; कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत्

Soma

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience of the māhātmya (pilgrims/ṛṣis)

Scene: Lush gardens encircle the sacred settlement: banana groves with broad leaves, tall coconut palms, betel vines and areca clusters; pathways for pilgrims, shaded pavilions, and fragrant breezes from the sea.

S
Soma

FAQs

A tīrtha’s greatness is shown through abundance used for dharmic living—spaces that nourish body and mind while supporting worship and hospitality.

Prabhāsa-kṣetra’s environs near Śrī Someśvara, depicted as surrounded by flourishing ārāmas.

No direct rite; the verse supports the dharma of hospitality and sustaining pilgrims through well-kept gardens and resources.