Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

तपःशीलगुणोपेते पात्रे वेदस्य पारगे । सुवर्णकोटिं यद्दत्त्वा तत्फलं कुसुमेन तु

tapaḥśīlaguṇopete pātre vedasya pārage | suvarṇakoṭiṃ yaddattvā tatphalaṃ kusumena tu

Kepada penerima yang layak—berhimpun tapa, akhlak dan kebajikan, serta mahir dalam Veda—apa jua hasil yang lahir daripada menderma satu koṭi emas, hasil itu juga diperoleh hanya dengan mempersembahkan sekuntum bunga (kepada Śiva).

तपःशीलगुणोपेतेin/for a vessel (recipient) endowed with austerity, conduct, and virtues
तपःशीलगुणोपेते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त; √इ (धातु) उप- + क्त)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular); विशेषणम्—‘पात्रे’ इति विशेष्ये
पात्रेin a worthy recipient (vessel/person)
पात्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
वेदस्यof the Veda
वेदस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-एकवचनम् (Genitive singular)
पारगेin one who has mastered (gone to the far shore of)
पारगे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपारग (प्रातिपदिक; ‘पारं गतः’)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular); विशेषणम्—‘पात्रे’
सुवर्णकोटिम्a crore (ten million) of gold (coins/pieces)
सुवर्णकोटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
यत्which
यत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम् (Nom./Acc. sg.); सम्बन्धसूचकं—‘यत्…तत्…’
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Non-finite verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive): ‘having given’
तत्फलम्that fruit/result
तत्फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम् (Nom./Acc. sg.); ‘यत्’ इत्यस्य प्रत्यनुयोगी
कुसुमेनwith/by a flower
कुसुमेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-एकवचनम् (Instrumental singular)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle); विरोध/विशेषार्थकः

Śiva (as Somnātha), within the Prabhāsa-kṣetra praise context

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sureśvarī (Indrāṇī)

Scene: A humble devotee offers a single flower at the liṅga; behind, heaps of gold and a grand donation scene appear faint, indicating that devotion eclipses opulence.

Ś
Śiva
K
Kusuma (flower offering)
S
Suvarṇa-dāna (gold donation)
V
Veda

FAQs

Bhakti expressed through a simple offering can equal the merit of immense wealth when directed to the divine with sincerity.

Prabhāsakṣetra’s Somnātha worship tradition, emphasizing the power of even small offerings.

Offering a flower in worship (kusuma-arpana/arcana), contrasted with suvarṇa-dāna to a qualified recipient.