सर्वे विषादमापन्ना बांधवाश्च परे जनाः । अशोभनमिदं वाक्यं कन्यया यत्प्रभाषितम् । इत्युक्त्वा तु गताः सर्वे जननीजनबांधवाः
sarve viṣādamāpannā bāṃdhavāśca pare janāḥ | aśobhanamidaṃ vākyaṃ kanyayā yatprabhāṣitam | ityuktvā tu gatāḥ sarve jananījanabāṃdhavāḥ
Semua kaum kerabat dan orang lain pun diliputi dukacita, sambil berkata: “Kata-kata yang diucapkan oleh gadis itu tidak elok.” Setelah berkata demikian, semuanya—pihak ibu dan para saudara—pun beredar pergi.
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Relatives and townsfolk stand in a semi-circle, faces downcast; some gesture in disapproval; then they turn away and depart, leaving the maiden’s household isolated.
Unbecoming speech (especially prideful talk) brings social and spiritual decline; dharma begins with restraint and humility.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), presented as a sacred landscape where actions and words bear swift moral consequence.
No direct ritual is stated here; the verse sets the ethical context (śīla/ācāra) within the Māhātmya narrative.