ब्राह्मणा ऊचुः । सर्वमेव करिष्यामो देवस्य परिपालनम् । यावन्मही च चंद्रार्कौ यावत्तिष्ठति सागरः । तावत्ते ह्यक्षया कीर्तिः स्थाने चास्मिन्भविष्यति
brāhmaṇā ūcuḥ | sarvameva kariṣyāmo devasya paripālanam | yāvanmahī ca caṃdrārkau yāvattiṣṭhati sāgaraḥ | tāvatte hyakṣayā kīrtiḥ sthāne cāsminbhaviṣyati
Para brāhmaṇa berkata: “Kami akan melakukan segala-galanya demi perlindungan dan pemeliharaan Tuhan. Selama bumi serta bulan dan matahari masih ada, selama lautan masih tetap, selama itulah kemasyhuran tuan tidak akan lenyap, dan di tempat ini juga ia akan bersemayam.”
Brāhmaṇas (Nāgara dvijas) (explicit)
Tirtha: Nāgarāditya/Nāgarārka at Someśapura
Type: temple
Listener: The patron/king (and assembly)
Scene: Nāgara brāhmaṇas respond with a solemn vow before the deity: they will protect and maintain the Lord as long as earth, sun, moon endure and the ocean remains; the sea is visible beyond the temple.
Sevā is dharma: steadfast communal guardianship of a holy image sustains both the tīrtha and the protector’s lasting kīrti.
This place in Prabhāsa-kṣetra where the deity/image is installed and protected.
Paripālana—ongoing protection/maintenance of the deity (a standing vow rather than a one-time ritual).