त्रयोदशी पंचदशी कृतेयं राहुणा पुनः । तदा च भारते युद्धे प्राप्ता चाद्य क्षयाय नः
trayodaśī paṃcadaśī kṛteyaṃ rāhuṇā punaḥ | tadā ca bhārate yuddhe prāptā cādya kṣayāya naḥ
Sekali lagi, oleh pengaruh Rāhu, hari ketiga belas ini dijadikan seperti hari kelima belas (kegelapan seakan amāvāsyā); dan sebagaimana ia datang pada zaman perang Bhārata, demikian juga kini ia datang untuk kebinasaan kita.
Quoted speech of Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa), within Sūta’s narration
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame assumed)
Scene: Kṛṣṇa points to the sky where Rāhu’s shadow makes trayodaśī appear like amāvāsyā; the assembly recalls the Bhārata war’s ominous darkness; faces show dread and recognition.
Cosmic disturbances mirror collective karma; when ominous signs recur, one should intensify dharmic restraint and seek sacred purification.
The passage anticipates Prabhāsa as the sacred field where the unfolding destiny is met with tīrtha-dharma.
No direct rite is prescribed in this verse; it identifies a graha-omen (Rāhu) as a trigger for śānti and pilgrimage described later.