
Dalam adhyāya ini, Īśvara menasihati Devī agar menyaksikan “triad liṅga yang tiada bandingan” di Prabhāsa-kṣetra, masing-masing dinamai dengan gelaran korban suci dan ditempatkan mengikut arah. Liṅga di selatan bernama Śatamedha, dikatakan menganugerahkan hasil seperti seratus yajña, serta dikaitkan dengan Kārtavīrya yang pernah melaksanakan seratus korban; penegakannya disebut memusnahkan segala beban pāpa. Liṅga di tengah termasyhur sebagai Koṭimedha, berhubung dengan Brahmā yang melakukan korban-korban unggul yang tidak terbilang (koṭi), lalu menegakkan Mahādeva sebagai “Śaṅkara, pemberi kebajikan kepada dunia-dunia”. Liṅga di utara ialah Sahasrakratu (Sahasramedha), terkait dengan Śakra/Indra yang melakukan seribu ritus dan menempatkan liṅga agung sebagai ketuhanan purba para dewa. Bab ini juga menyebut pemujaan dengan gandha (wangian) dan puṣpa (bunga), serta abhiṣeka dengan pañcāmṛta dan air, menegaskan bahawa para bhakta memperoleh buah sesuai nama liṅga. Bagi yang menginginkan hasil ziarah sepenuhnya, disarankan go-dāna (derma lembu), dan ditutup dengan pernyataan bahawa “sepuluh juta tīrtha” bersemayam di sana, dengan kompleks tiga liṅga di pusat sebagai pemusnah dosa sejagat.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येल्लिंगत्रयमनुत्तमम् । शतमेधं सहस्रमेधं कोटिमेधमिति क्रमात्
Īśvara bersabda: Di tempat itu juga hendaklah seseorang menyaksikan triad liṅga yang tiada bandingnya, yang ditegakkan di sana—menurut tertib namanya: Śatamedha, Sahasramedha, dan Koṭimedha.
Verse 2
दक्षिणे शतमेधं तु शतयज्ञफलप्रदम् । कार्तवीर्य्येण तत्रैव कृतं यज्ञशतं पुरा
Di sebelah selatan ialah liṅga Śatamedha, yang mengurniakan hasil pahala seratus yajña. Di situ juga, pada zaman dahulu, Kārtavīrya benar-benar telah melaksanakan seratus yajña.
Verse 3
प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सर्वपातकनाशनम् । मध्यभागेऽत्र यल्लिंगं कोटिमेधेति विश्रुतम्
Setelah menegakkan liṅga agung yang memusnahkan segala dosa—di sini, liṅga di bahagian tengah termasyhur sebagai Koṭimedha.
Verse 4
तत्रेष्टा ब्रह्मणा पूर्वं कोटि संख्या मखोत्तमाः । संस्थाप्य तु महादेवं शंकरं लोकशंकरम
Di sana, pada zaman dahulu, Brahmā telah melaksanakan yajña-yajña yang paling utama, berjumlah satu koṭi (satu crore). Dan baginda menegakkan Mahādeva—Śaṅkara, pembawa kesejahteraan bagi segala alam.
Verse 5
तस्य उत्तरभागस्थं सहस्रक्रतुसंज्ञकम् । शक्रश्च देवराजोऽपि सहस्रं यष्टवान्क्रतून्
Di bahagian utaranya terdapat (liṅga) yang dikenali sebagai Sahasrakratu. Di sana, Śakra—raja para dewa—telah melaksanakan seribu upacara korban suci.
Verse 6
प्रतिष्ठाप्य महालिंगं देवानामादिदैवतम् । गंधपुष्पादिविधिना पंचामृतरसोदकैः
Setelah menegakkan dan menguduskan Mahāliṅga, ketuhanan asal para dewa, (hendaklah dipuja) menurut tata cara dengan wangi-wangian dan bunga, serta dengan cairan pañcāmṛta.
Verse 7
स प्राप्नुयात्फलं देवि लिंगनामोद्भवं क्रमात् । गोदानं तत्र देयं तु सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
Wahai Devī, seseorang akan memperoleh—setahap demi setahap—buah yang lahir daripada nama-nama liṅga ini. Dan di sana, mereka yang menginginkan hasil ziarah yang sempurna hendaklah benar-benar memberikan sedekah seekor lembu.
Verse 8
दशलक्षाणि तीर्थानां तत्र तिष्ठंति भामिनि । लिंगत्रयं तथा मध्ये सर्वपातकनाशनम्
Wahai wanita jelita, sepuluh juta tīrtha bersemayam di sana. Dan di tengahnya terdapat tiga liṅga, yang juga memusnahkan segala dosa.
Verse 235
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दशाश्वमेधमाहात्म्ये शतमेधादि लिंगत्रयमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-235, yang dinamakan “Huraian Kemuliaan Triad Liṅga bermula dengan Śatamedha”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa, di bawah Prabhāsa-kṣetra Māhātmya (bahagian kemuliaan Daśāśvamedha), daripada Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang menghimpunkan lapan puluh satu ribu rangkap.