Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

ततस्ते न्यवसंस्तत्र किंचित्कालं समाहिताः । गत्वा क्षेत्रं महापुण्यं ततः कृष्णाऽब्रवीदिदम्

tataste nyavasaṃstatra kiṃcitkālaṃ samāhitāḥ | gatvā kṣetraṃ mahāpuṇyaṃ tataḥ kṛṣṇā'bravīdidam

“Kemudian mereka tinggal di sana untuk beberapa waktu dengan hati yang tenteram. Setelah tiba di wilayah suci yang amat besar pahalanya itu, Kṛṣṇā (Draupadī) pun berkata demikian.”

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: अनन्तरम् (thereafter)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Pronoun: Masculine, Nominative, Plural)
nyavasanstayed, dwelt
nyavasan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vas (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत) = Imperfect/Past; प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम्
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb of place
kiṃcit-kālamfor some time
kiṃcit-kālam:
Kriya-visheshana (Duration/कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootkiṃcit (अव्यय) + kāla (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (accusative of duration)
samāhitāḥcomposed, attentive
samāhitāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/स्थितिवाचक); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
gatvāhaving gone
gatvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√gam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund) = having gone
kṣetramthe sacred place/field
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
mahā-puṇyamvery holy
mahā-puṇyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (उपसर्ग/पूर्वपद) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying kṣetram)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
kṛṣṇāKrishna (as feminine form in text; contextually speaker)
kṛṣṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलिट्/लङ्-प्रयोगः (परम्परापाठभेदे); सामान्यतः लङ्/लिट् भूतार्थे; प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (pronoun)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: The Pāṇḍavas camp calmly in Prabhāsa; a sacred grove/shore nearby; Draupadī (Kṛṣṇā) prepares to speak, with attentive brothers seated, fire and water pots present.

P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Tīrtha-vāsa (dwelling at a sacred place) is portrayed as steadying the mind and generating puṇya, preparing one for dharmic action.

The “mahāpuṇya” kṣetra of Prabhāsa.

Implied tīrtha-vāsa (staying at the sacred site); explicit ritual instructions appear in the following verses.