Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 77

प्राभासिके महातीर्थे यत्र दारुवनं स्मृतम् । ऋषितोया नदी यत्र महापातकनाशिनी

prābhāsike mahātīrthe yatra dāruvanaṃ smṛtam | ṛṣitoyā nadī yatra mahāpātakanāśinī

“Di mahātīrtha Prābhāsika, tempat Dāruvana yang suci dikenang, mengalirlah sungai Ṛṣitoyā—pemusnah dosa-dosa besar.”

prābhāsikein/at Prābhāsa (Prabhāsa-related)
prābhāsike:
Adhikaraṇa (location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprābhāsika (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Saptamī vibhakti (locative/7th), Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘mahātīrthe’
mahā-tīrthein the great tīrtha
mahā-tīrthe:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahā-tīrthe = ‘great sacred ford’; Napuṃsakaliṅga, Saptamī vibhakti, Ekavacana
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (relative location marker)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (स्थानवाचक)
dāru-vanamthe Dāru forest
dāru-vanam:
Karta (Subject of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāru (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: dāru-vanam = ‘forest of trees/wood’; Napuṃsakaliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
smṛtamis remembered, is called
smṛtam:
Kriyā (verbal predicate)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु) + kta (कृदन्त)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त), Napuṃsakaliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; passive sense ‘is remembered/called’
ṛṣi-toyāhaving sage(-like) waters
ṛṣi-toyā:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: ṛṣi-toyā = ‘whose water is (fit for) sages / sage-watered’; Strīliṅga (feminine), Prathamā vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘nadī’
nadīriver
nadī:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (relative location marker)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (स्थानवाचक)
mahā-pātaka-nāśinīdestroyer of great sins
mahā-pātaka-nāśinī:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + nāśinī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: mahā-pātaka-nāśinī = ‘destroyer of great sins’; Strīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘nadī’

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Prābhāsika Mahātīrtha (with Dāruvana and Ṛṣitoyā)

Type: kshetra

Scene: A luminous coastal tīrtha-scape: the famed Dāruvana grove stands near the flowing Ṛṣitoyā river; sages perform ablutions and japa on sandy banks, the air thick with sanctity and the promise of sin-destruction.

P
Prabhāsa (Prābhāsika mahātīrtha)
D
Dāruvana
Ṛṣitoyā river

FAQs

Sacred landscapes—rivers and groves—are presented as instruments of purification, capable of destroying even grave sins.

Prābhāsika Mahātīrtha at Prabhāsa, including Dāruvana and the Ṛṣitoyā river.

Implied tīrtha practice: bathing/visiting the sin-destroying river at the holy ford (snāna is suggested by context though not explicitly stated).