ईश्वर उवाच । स दृष्ट्वा ब्रह्मणः पार्श्वे स्थितं सोममहाप्रभम् । प्रणम्य दण्डवद्भूमौ सोमं ब्रह्माणमेव च
īśvara uvāca | sa dṛṣṭvā brahmaṇaḥ pārśve sthitaṃ somamahāprabham | praṇamya daṇḍavadbhūmau somaṃ brahmāṇameva ca
Īśvara bersabda: Melihat Soma yang amat bercahaya berdiri di sisi Brahmā, dia pun bersujud, merebahkan diri ke bumi seperti sebatang tongkat, menghormat Soma dan juga Brahmā.
Īśvara (as explicitly marked in the verse)
Even when performing great works, humility and reverence toward divine authorities (Soma and Brahmā) is upheld as the mark of dharma.
Prabhāsakṣetra indirectly, since the Brahmaloka visit is undertaken to invite Soma for the Prabhāsa yajña.
Dāṇḍavat praṇāma (full prostration) as a gesture of reverence before making a formal invitation.