Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

न दत्तमन्नमेतैस्तु कदाचिद्वै द्विजोत्तम । रुधिरं ये पिबंत्येते वसापूयपरिप्लुतम् । ब्राह्मणानां विनाशाय गवामेते सदा स्थिताः

na dattamannametaistu kadācidvai dvijottama | rudhiraṃ ye pibaṃtyete vasāpūyapariplutam | brāhmaṇānāṃ vināśāya gavāmete sadā sthitāḥ

Wahai yang terbaik antara yang dua-kali-lahir, mereka ini tidak pernah bersedekah makanan; mereka dipaksa meminum darah yang dilimpahi lemak dan nanah—mereka yang sentiasa berniat membinasakan brāhmaṇa dan lembu.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘दत्त’
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्म/विषय
एतैःby these (people)
एतैः:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करणम्
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधनम्
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वसापूयपरिप्लुतम्flooded/soaked with fat and pus
वसापूयपरिप्लुतम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootवसा + पूय + परिप्लुत (कृदन्त; परि + प्लु (धातु) → परिप्लुत, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (रुधिरम् इत्यस्य)
ब्राह्मणानाम्of brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनम्
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यकालवाचक (adverb: always)
स्थिताःstanding, engaged, intent
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘स्थित’

Yama

Listener: Dvijoत्तम (addressed: ‘O best of the twice-born’)

Scene: Sinners who never gave food are forced to drink foul blood mixed with fat and pus; they are portrayed as perpetual enemies of brāhmaṇas and cows, under the watch of punitive beings.

Y
Yama
B
Brāhmaṇa
G
Go (Cow)

FAQs

Neglect of charity and hostility toward brāhmaṇas and cows is portrayed as a grave adharma with intense karmic consequences.

Prabhāsakṣetra is the narrative setting; the māhātmya uses such teachings to promote dharma for pilgrims and residents.

Implied virtue: anna-dāna (giving food). The verse contrasts the sinners’ refusal to donate food with their punishment.