ईश्वर उवाच । ततोगच्छेन्महादेवि देवं चाऽनरकेश्वरम् । तस्मादुत्तरदिग्भागे सर्वपातकनाशनम् । तन्माहात्म्यं प्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये
īśvara uvāca | tatogacchenmahādevi devaṃ cā'narakeśvaram | tasmāduttaradigbhāge sarvapātakanāśanam | tanmāhātmyaṃ pravakṣyāmi śṛṇu hyekamanāḥ priye
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Dewi Agung, hendaklah engkau pergi kepada dewa Anarakeśvara. Di sebelah utara tempat itu ada suatu tapak suci yang melenyapkan segala dosa. Kini Aku akan mengisytiharkan kebesarannya—dengarlah dengan tumpuan sebulat hati, wahai kekasih.”
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Anarakeśvara (and northern sarva-pātaka-nāśana site)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Śiva (Īśvara) addresses Devī intimately, pointing the way: ‘Go next to Anarakeśvara; north of it lies a place that destroys all sins’; the scene suggests a sacred map unfolding through divine speech.
Sacred travel (tīrtha-yātrā) guided by devotion and focused listening is presented as a path to purification and merit.
Anarakeśvara in Prabhāsa Kṣetra, and additionally a northern spot described as ‘destroyer of all sins’.
The instruction is to go/visit (gacchet) Anarakeśvara and to attend to the māhātmya with one-pointed mind; no specific dāna or vrata is detailed in this verse.