Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

पर्युषित उवाच । न मे जाता गतिर्विप्र मंदभाग्यस्य पापिनः । मया हृतं तडागार्थं यद्वित्तं प्रगुणीकृतम्

paryuṣita uvāca | na me jātā gatirvipra maṃdabhāgyasya pāpinaḥ | mayā hṛtaṃ taḍāgārthaṃ yadvittaṃ praguṇīkṛtam

Paryuṣita berkata: “Wahai Brahmana, tiada jalan pelepasan bagiku—aku yang berdosa dan malang ini. Kerana aku telah merampas harta yang diperuntukkan dan dihimpun dengan cermat untuk membina sebuah kolam.”

पर्युषितःParyuṣita (name)
पर्युषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्युषित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular) — enclitic form
जाताarisen / happened
जाता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजात (कृदन्त; √जन्)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गतिःdeliverance; course; refuge
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
मन्दभाग्यस्यof the ill-fated
मन्दभाग्यस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमन्द-भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पापिनःof the sinful one
पापिनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हृतम्stolen / taken away
हृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृत (कृदन्त; √हृ)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
तडागार्थम्for the sake of a pond
तडागार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतडाग-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
प्रगुणीकृतम्made ready / prepared
प्रगुणीकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-गुणी-कृत (कृदन्त; √कृ)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)

Paryuṣita

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Gautama (brāhmaṇa-śreṣṭha)

Scene: In the dream, Paryuṣita confesses: he had seized carefully accumulated wealth meant for building a pond; his face shows shame and fear, hands trembling, as the brāhmaṇa listens with gravity.

P
Paryuṣita
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

Misusing wealth dedicated to dharmic works (like water-reservoirs) obstructs spiritual progress and leads to suffering after death.

The episode unfolds within Prabhāsakṣetra Māhātmya; the remedy is later tied to Haripriya Tīrtha.

The verse itself is confessional; the ritual remedy (śrāddha at a particular tīrtha) is requested in subsequent verses.