Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 110

आदिकल्पे महर्षीणां शापेन पतितं मम । लिंगं सागरमध्ये तु तत्त्वं शीघ्रं समानय

ādikalpe maharṣīṇāṃ śāpena patitaṃ mama | liṃgaṃ sāgaramadhye tu tattvaṃ śīghraṃ samānaya

Pada kalpa permulaan, akibat sumpahan para Mahāṛṣi, Liṅga-Ku jatuh ke tengah lautan. Bawalah hakikat suci itu keluar dengan segera.

आदि-कल्पेin the primordial aeon
आदि-कल्पे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘आदौ कल्पे’/‘आदिकल्पे’); English: Masculine locative singular; Tatpurusha
महर्षीणाम्of the great sages
महर्षीणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; English: Masculine genitive plural
शापेनby (their) curse
शापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; English: Masculine instrumental singular
पतितम्fallen
पतितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त, √पत् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; English: Neuter Nom/Acc sg; fallen
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; English: Genitive singular
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (आज्ञार्थे कर्मरूपेण); English: Neuter acc./nom. singular
सागर-मध्येin the ocean’s midst
सागर-मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (‘सागरस्य मध्ये’); English: Neuter locative singular
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle); English: particle
तत्त्वम्the reality / true state
तत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; English: Neuter accusative singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत-नपुंसक एकवचन (adverbial accusative); English: adverb ‘quickly’
समानयbring (here)
समानय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √नी (धातु, ‘to bring’)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; English: Imperative, 2nd person singular, active

Śiva (Maheśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: A divine command scene: the Lord indicates that His liṅga, fallen due to ṛṣi-śāpa in the primordial age, lies in the ocean’s midst; attendants prepare to retrieve it from the waves under a charged sky.

Ś
Śiva
M
Mahārṣis
Ś
Śiva-liṅga
O
Ocean (sāgara)

FAQs

Even when sacred power is obscured by curse or fate, divine will provides a dharmic means of restoration.

Prabhāsa-kṣetra and its ocean-linked Śiva-liṅga tradition.

An instruction to retrieve the liṅga; the formal consecration details follow in subsequent verses.