Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 52

इदं शान्ताय दान्ताय देयं शैवद्विजन्मने

idaṃ śāntāya dāntāya deyaṃ śaivadvijanmane

Ini hendaklah diberikan kepada yang tenang dan mampu mengendalikan diri—kepada seorang dvija Śaiva (dua kali lahir).

इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्दिश्यमान-वस्तु
शान्तायto the peaceful one
शान्ताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; शम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; प्राप्तकर्तृक-विशेषण
दान्तायto the self-controlled one
दान्ताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootदान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; दमू/दम् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; ‘शान्ताय’ इत्यस्य सह-विशेषणम्
देयम्should be given
देयम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootदेय (कृदन्त-प्रातिपदिक; दा धातोः यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय/कर्तव्यार्थक (gerundive)
शैवद्विजन्मनेto a Śaiva twice-born (brāhmaṇa)
शैवद्विजन्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशैव + द्विजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुष (‘शैवः द्विजन्मा’/‘शैवस्य द्विजन्मा’)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A concise injunction: the sacred teaching is to be bestowed upon a calm, self-restrained Śaiva dvija; the scene suggests a guru selecting a worthy disciple in a tīrtha setting.

Ś
Śiva

FAQs

Spiritual instruction should be entrusted to those with inner restraint and devotion, ensuring dharma is preserved.

The rule is stated within Prabhāsakṣetra-māhātmya, aligning the kṣetra’s sanctity with disciplined transmission.

A positive qualification: give this teaching to a peaceful, self-controlled, Śiva-devoted dvija.