कारुकान्नं प्रजा हन्ति बलं निर्णेजकस्य च । गणान्नं गणिकान्नं च लोकेभ्यः परिकृन्तति
kārukānnaṃ prajā hanti balaṃ nirṇejakasya ca | gaṇānnaṃ gaṇikānnaṃ ca lokebhyaḥ parikṛntati
Makanan tukang (artisan) memusnahkan zuriat; makanan tukang dobi memusnahkan kekuatan; dan makanan para gaṇa (pelayan kuil) serta makanan pelacur memutuskan seseorang daripada alam-alam luhur.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A moral tableau: three pilgrims accept meals from an artisan, a washerman, and a courtesan/gaṇa; above each, symbolic losses appear—withered family tree (prajā), snapped mace (bala), and a severed stairway to luminous lokas (loka-viccheda).
One’s spiritual trajectory and household well-being are tied to disciplined consumption; careless acceptance can sever merit and destiny.
Prabhāsakṣetra, where the Māhātmya emphasizes purity disciplines for those seeking higher lokas.
A restrictive guideline on accepting food from particular sources, framed in terms of karmic results (loss of progeny, strength, and lokas).