Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

पक्षिणां पोषको यश्च युद्धाचार्यस्तथैव च । स्रोतःसंभेदको यश्च वेश्यानां पोषणे रतः

pakṣiṇāṃ poṣako yaśca yuddhācāryastathaiva ca | srotaḥsaṃbhedako yaśca veśyānāṃ poṣaṇe rataḥ

Seseorang yang memelihara dan menggemukkan burung (untuk perdagangan), guru peperangan, orang yang memecahkan benteng atau mengalihkan aliran air, dan orang yang mengabdikan diri untuk menyara pelacur—mereka ini juga dicela sebagai penerima.

pakṣiṇāmof birds
pakṣiṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
poṣakaḥnourisher, feeder
poṣakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpoṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
yuddhācāryaḥteacher of warfare
yuddhācāryaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + ācārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘युद्धस्य आचार्यः’
tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
srotaḥsaṃbhedakaḥone who breaches/blocks watercourses
srotaḥsaṃbhedakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsrotas (प्रातिपदिक) + saṃbhedaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्रोतसां सम्भेदकः’ (one who breaks/blocks channels)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
veśyānāmof courtesans/prostitutes
veśyānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
poṣaṇein nourishing/supporting
poṣaṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpoṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
rataḥengaged, devoted
rataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (engaged, devoted)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: Near a sacred watercourse, workers repair an embankment while a wrongdoer attempts to breach it; a bird-keeper with cages and feed stands aside; a warfare instructor demonstrates weapons; a procurer supports prostitutes—shown as censured. The donor turns toward supporting water repair and feeding pilgrims.

P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Dāna should not indirectly nourish violence, exploitation, or public harm; giving must align with dharmic wellbeing.

Prabhāsa-kṣetra, where the text teaches careful dharma for pilgrims and donors.

A dāna rule by implication: avoid such recipients to protect the fruit of gifts.