Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

ब्राह्मण उवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव यदि देयो वरो मम । इहागत्य नरः स्नात्वा यो जलेनापि सिञ्चति

brāhmaṇa uvāca | yadi tuṣṭo'si me deva yadi deyo varo mama | ihāgatya naraḥ snātvā yo jalenāpi siñcati

Brahmana itu berkata: “Jika Engkau berkenan kepadaku, wahai Dewa, dan jika suatu anugerah hendak Engkau kurniakan kepadaku—maka biarlah seseorang yang datang ke sini, mandi, dan walau sekadar memercikkan (Liṅga) dengan air…”

brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (conditional particle)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (pleased)
asiyou are
asi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
meto me / of me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular; enclitic)
devaO Lord
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (conditional particle)
deyaḥto be granted
deyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdā (धातु) + ya (णीय/यत् भाव)
Formकृदन्त (देय/णीय-प्रत्ययार्थ: 'to be given'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
varaḥa boon
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriya (Gerund/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त), पूर्वकाल (having come)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (Gerund/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootsnā (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकाल (having bathed)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
jalenawith water
jalena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)
siñcatisprinkles / pours
siñcati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsic (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Brāhmaṇa (devotee/supplicant)

Tirtha: Prabhāsakṣetra (context of Nāgasthāna-liṅga)

Type: kshetra

Listener: Śiva (deva/Śaṅkara)

Scene: A humble brāhmaṇa, hands folded, petitions Śiva for a boon beside a liṅga near sacred waters; a pilgrim approaches with a small water-pot, symbolizing minimal yet potent worship.

B
Brāhmaṇa
Ś
Śiva (Deva)
S
Snāna (bathing)
J
Jala (water)
P
Prabhāsa (implied 'here')

FAQs

A devotee seeks to universalize grace: that even the simplest act of worship at the holy place be fruitful.

Prabhāsakṣetra, indicated by “having come here” (ihāgatya) in the Prabhāsa māhātmya context.

Come to the kṣetra, bathe (snāna), and perform even a simple water sprinkling/ablution (jala-siñcana) to the Liṅga.