वाप्यः कूपास्तथा चैव तडागाः पल्वलानि च । सुपर्णश्चाथ ये नागाः सर्वे मूर्ता व्यवस्थिताः
vāpyaḥ kūpāstathā caiva taḍāgāḥ palvalāni ca | suparṇaścātha ye nāgāḥ sarve mūrtā vyavasthitāḥ
Kolam dan perigi, takungan dan tasik juga; Suparṇa (Garuḍa) serta para Nāga—masing-masing berdiri hadir di sana dalam wujud berjasad.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-jala-tīrthas (kuṇḍa/taḍāga/vāpyā/kūpa)
Type: kund
Scene: At Prabhāsa, ponds, wells, tanks, and lakes appear as personified guardians; Garuḍa stands radiant, while Nāgas emerge in dignified, embodied forms, forming a protective ring around the sacred waters.
Purāṇic vision sacralizes nature—waters and beings become participants in dharma when sacred rites are performed.
The Prabhāsakṣetra Māhātmya context highlights tīrthas and sacred waters as carriers of merit and purity.
No explicit prescription; the imagery supports tīrtha-centered piety where waters and rites mutually sanctify.