त्रेतायुगे तु दशमे दत्तात्रेयो बभूव ह । नष्टे धर्मे चतुर्थांशे मार्कंडेयपुरःसरः । एते दिव्यावतारा वै मानुष्ये कथिताः पुरा
tretāyuge tu daśame dattātreyo babhūva ha | naṣṭe dharme caturthāṃśe mārkaṃḍeyapuraḥsaraḥ | ete divyāvatārā vai mānuṣye kathitāḥ purā
Dalam zaman Tretā, pada yuga yang kesepuluh, Dattātreya benar-benar menzahirkan diri—tatkala seperempat dharma telah lenyap—dengan Mārkaṇḍeya mendahului sebagai perintis. Inilah sesungguhnya penjelmaan ilahi yang sejak dahulu diceritakan dalam kalangan manusia.
Īśvara (Śiva) (deduced from section continuity and 20.1)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: Dattātreya manifests serene and radiant, with Mārkaṇḍeya preceding as venerable ṛṣi; the atmosphere suggests dharma’s partial decline and the arrival of wisdom to steady the world.
As dharma diminishes with time, divine teachers manifest to guide humanity back toward righteousness.
The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra’s māhātmya, presenting the site as a locus where sacred history is remembered and honored.
No direct ritual instruction appears in this verse.