Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

अथ किं बहुनोक्तेन वच्मि ते प्रश्नमुत्तमम् । द्वितीये तु परार्द्धेऽस्मिन्वर्त्तमाने च वेधसः

atha kiṃ bahunoktena vacmi te praśnamuttamam | dvitīye tu parārddhe'sminvarttamāne ca vedhasaḥ

Apakah gunanya berkata panjang? Akan aku sampaikan kepadamu perkara tertinggi yang engkau tanyakan. Dalam separuh kedua usia Brahmā yang kini sedang berlangsung (zaman kosmik ini)…

अथnow, then
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध/प्रस्ताव)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धसूचक/transition particle)
किम्what (use)
किम्:
Prayojana (प्रयोजन/Idiomatic)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); प्रश्नार्थक
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
उक्तेनby what has been said
उक्तेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वच्मिI say
वच्मि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘प्रश्नम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
द्वितीयेin the second
द्वितीये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘परार्द्धे’ इत्यस्य विशेषणम्
तुbut, indeed
तु:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/contrastive particle)
परार्द्धेin the latter half
परार्द्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootपरार्द्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वर्त्तमानेwhile occurring / in progress
वर्त्तमाने:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → वर्त्तमान (कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); ‘अस्मिन्’ इत्यन्वयः
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
वेधसःof Brahmā (the Creator)
वेधसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Unspecified (didactic narrator within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A teacher-speaker pauses, then gestures toward a vast cosmic backdrop: Brahmā’s lotus-world with a half-lit, half-shadowed arc symbolizing ‘second half’ (dvitīya parārdha). Time wheels (kāla-cakra) faintly encircle the scene while the listener (Devī) sits attentive.

B
Brahmā (Vedhas)
P
Parārdha (cosmic half-age)

FAQs

Purāṇas teach by placing human questions inside vast cosmic time, encouraging humility and right understanding.

Prabhāsa-kṣetra is the setting of the Māhātmya; this verse introduces a chronological explanation rather than a site-specific rite.

None; it is a transition into cosmological teaching.