Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

मन्नामांकितलिंगस्तु वस कल्पायुतायुतम् । एवमस्त्वित्यथेत्युक्त्वा तत्रैवान्तरधीयत

mannāmāṃkitaliṃgastu vasa kalpāyutāyutam | evamastvityathetyuktvā tatraivāntaradhīyata

“Biarlah liṅga yang bertanda namaku bersemayam selama puluhan ribu kalpa.” Setelah berkata, “Demikianlah,” dan “Ya,” baginda pun lenyap di tempat itu juga.

मत्my
मत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचनार्थे समासपूर्वपद-रूप (my)
नामname
नाम:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; समासाङ्ग
अंकितmarked, inscribed
अंकित:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्क् (धातु) → अंकित (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय; समासाङ्ग
लिङ्गःliṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic particle)
वसdwell
वस:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
कल्पायुतायुतम्for a hundred million kalpas (lit. ten-thousand ten-thousands of kalpas)
कल्पायुतायुतम्:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + अयुत (प्रातिपदिक/संख्याशब्द) + अयुत (प्रातिपदिक/संख्याशब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक-समास (अयुतानाम् अयुतम् = 10,000×10,000)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Assent/आशीः)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणचिह्न (quotative particle)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भबोधक (sequencing particle)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणचिह्न (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Non-finite action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic/limiting particle)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्-धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Īśvara (Śiva); assent to Maṃkī Ṛṣi’s boon-request

Tirtha: Maṃkīśvara

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: A liṅga inscribed/marked by name is envisioned as enduring for countless kalpas; Mahādeva affirms 'evam astu' and then dissolves from sight within the sanctum, leaving the consecrated presence behind.

Ś
Śiva-liṅga
M
Maṃkī (name-marked liṅga)
K
Kalpa

FAQs

A sacred shrine becomes a long-lasting refuge for devotees when consecrated through tapas and confirmed by divine sanction.

The Maṃkī-named liṅga—Maṃkīśvara—whose presence is promised for vast cosmic durations.

The verse implies the sanctity of a name-consecrated liṅga and divine approval; it does not specify a new ritual act beyond the boon.