Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः

kuntyā pratiṣṭhitaṃ devi kṣetre prābhāsike priye | pāṇḍavāstu yadā pūrvaṃ prabhāsakṣetramāgatāḥ

“Wahai Dewi yang dikasihi, liṅga ini telah ditegakkan oleh Kuntī di medan suci Prābhāsika. Dahulu kala, ketika para Pāṇḍava datang ke wilayah suci Prabhāsa…”

कुन्त्याby Kuntī
कुन्त्या:
Karana (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
प्रतिष्ठितम्established
प्रतिष्ठितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रति-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Past passive participle; Neuter, Nom./Acc., Singular)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
क्षेत्रेin the sacred place/field
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
प्राभासिकेin Prabhāsa-related
प्राभासिके:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राभासिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Locative, Singular; adjectival)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (indeclinable particle; contrast/emphasis)
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पूर्वम्formerly/earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; कालवाचक-अव्यय (used adverbially; temporal)
प्रभासक्षेत्रम्the Prabhāsa sacred field
प्रभासक्षेत्रम्:
Karma (Object of motion)
TypeNoun
Rootप्रभास + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Neuter, Accusative, Singular; genitive tatpuruṣa)
आगताःcame/arrived
आगताः:
Kriya (Predicate/Action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय) परस्मैपद-प्रयोगे; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Past participle used predicatively; Masculine, Nom., Plural)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kuntīśvara

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Kuntī, dignified and austere, installs a Śiva-liṅga in Prabhāsa while the Pāṇḍavas stand nearby in travel attire; offerings, water pots, and bilva leaves surround the liṅga; the coastal sacred field stretches behind.

K
Kuntī
P
Pāṇḍavas
P
Prabhāsa-kṣetra
M
Mahādevī (Pārvatī)

FAQs

Sacred places are authenticated through exemplary devotees: Kuntī and the Pāṇḍavas model tīrtha-yātrā and liṅga-pratiṣṭhā.

Kuntīśvara in Prabhāsa-kṣetra, consecrated by Kuntī.

Liṅga-pratiṣṭhā is referenced (established by Kuntī), though the verse itself does not command a specific rite.