Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 65

याः स्त्रियस्तां च यक्ष्यंति तस्मिन्काले महोत्सवे । बलिभिः पुष्पधूपैश्च मा तासां त्वं गृहे विश

yāḥ striyastāṃ ca yakṣyaṃti tasminkāle mahotsave | balibhiḥ puṣpadhūpaiśca mā tāsāṃ tvaṃ gṛhe viśa

Para wanita yang akan memuja beliau pada waktu mahotsava itu—dengan persembahan bali, bunga dan dupa—janganlah engkau memasuki rumah mereka.

yāḥwho (those women)
yāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tāmher / that (goddess)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
yakṣyantiwill worship / will sacrifice to
yakṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
kāletime
kāle:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
mahotsaveat the great festival
mahotsave:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + utsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—महान् उत्सवः
balibhiḥwith offerings
balibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
puṣpa-dhūpaiḥwith flowers and incense
puṣpa-dhūpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa + dhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
do not
:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
tāsāmof those (women)
tāsām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
gṛhein (their) house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
viśaenter
viśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Skanda (deduced; injunction addressed to a potentially harmful entity)

S
Striyaḥ
B
Bali
P
Puṣpa
D
Dhūpa
M
Mahotsava

FAQs

Sincere ritual worship creates a protective spiritual boundary; devotion safeguards the household.

Prabhāsa-kṣetra, where festival offerings are portrayed as spiritually protective.

Worship during the mahotsava with bali-offerings, flowers, and incense (puṣpa, dhūpa).