Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

दशकोटिप्रभेदेन धरां व्याप्य सुसंस्थिताः । मुख्यास्तत्र चतस्रो वै महाबलपराक्रमाः

daśakoṭiprabhedena dharāṃ vyāpya susaṃsthitāḥ | mukhyāstatra catasro vai mahābalaparākramāḥ

Mereka meliputi bumi dalam pembahagian yang tidak terbilang—beraneka hingga sepuluh krore—dan tetap teguh bertempat. Antara mereka, empatlah yang dihitung sebagai yang utama, berdaya besar dan berkeperkasaan wira.

दशकोटिप्रभेदेनby division into ten crores (many categories)
दशकोटिप्रभेदेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदश-कोटि-प्रभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करणत्वे
धराम्the earth
धराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootव्याप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘व्याप्य’ = having pervaded
सुसंस्थिताःwell established/positioned
सुसंस्थिताः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootसु-सम्-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचन (स्त्रीप्रातिपदिक-सम्बन्धेन); ‘सु’ उपसर्गपूर्वक; विशेषण—(ताः)
मुख्याःchief
मुख्याः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
चतस्रःfour
चतस्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतस् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (feminine numeral)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/प्रसिद्ध्यर्थक अव्यय (particle)
महाबलपराक्रमाःof great strength and valor
महाबलपराक्रमाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-बल-पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण—‘चतस्रः/मुख्याः’ इत्यस्य

Śiva (deduced from direct address to Devī and ensuing boons narrative)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Interlocutor within Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: A sweeping vision: innumerable divisions of fierce female beings spread across the earth like a hidden network, while four principal figures stand elevated, radiating strength and command.

FAQs

Even formidable unseen forces are portrayed as ordered within dharma and cosmic structure, under higher divine governance.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), whose māhātmya frames the account even when the verses describe cosmic beings.

None in this verse; it sets up a classification narrative rather than a vrata or dāna.