Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 126

शृण्वंतु मुनयो वाक्यं मदीयं भर्तृसन्निधौ । यदहं वच्मि संतुष्टा वरदानाय चोद्यता

śṛṇvaṃtu munayo vākyaṃ madīyaṃ bhartṛsannidhau | yadahaṃ vacmi saṃtuṣṭā varadānāya codyatā

Hendaklah para muni mendengar kata-kataku di hadapan tuanku. Apa yang kuucapkan ini, dengan hati yang puas, aku terdorong untuk menyatakannya demi penganugerahan anugerah.

शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
मदीयम्my
मदीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) of वाक्यम्
भर्तृ-सन्निधौin the presence of (my) husband
भर्तृ-सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): भर्तुः सन्निधिः
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
वच्मिI speak
वच्मि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
सन्तुष्टाsatisfied
सन्तुष्टा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (कृदन्त; तुष् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
वर-दानायfor granting a boon
वर-दानाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवर + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: वरस्य दानम्
चोद्यताready, prompted
चोद्यता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootचोदित (कृदन्त; चुद् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त; अर्थे ‘प्रवृत्ता/उद्यता’ (ready/impelled)

Gāyatrī (direct speech within the narration)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Gāyatrī addresses a gathered circle of sages, with Brahmā symbolically present; she is serene yet resolute, announcing she will speak for granting boons.

G
Gāyatrī
S
Sages (Munis)

FAQs

Divine grace is depicted as responsive to satisfaction and dharmic context, with boons announced publicly before sages as witnesses.

Prabhāsa-kṣetra is the setting of the māhātmya in which these boons are being declared.

No explicit rite is stated; the verse frames an upcoming bestowal of fruits tied to devotion and worship.