
Īśvara bertitah kepada Devī agar bergerak ke arah timur menuju tempat suci yang dihormati, Aśvineśvara, yang disebut berada “dalam lingkungan lima busur”. Baginda menegaskan bahawa pemujaan di sana menenangkan timbunan dosa besar (mahāpāpaugha-śamana) dan mengurniakan segala hajat (sarva-kāma-da). Nada penyembuhan ditekankan: darśana terhadap liṅga itu dikatakan meredakan segala penyakit (sarva-roga-praśamana), menjadi penawar utama bagi mereka yang ditimpa sakit. Selain itu, darśana pada hari lunar kedua (dvitīyā) dalam bulan Māgha dinyatakan sukar diperoleh, menandakan kelangkaan dan keberkatan waktu tersebut. Di penghujung, disebut adanya sepasang liṅga (liṅga-dvaya) yang didirikan oleh “putera Surya” (Sūrya-putra). Seorang yang berdisiplin dan mengawal diri (saṃyata-ātmā) dianjurkan melakukan darśana pada hari itu juga, menyatukan bhakti, ketepatan masa, dan pengawalan diri dalam tuntunan ziarah.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्मात्पूर्वेण संस्थितम् । महापापौघशमनं पूजितं सर्वकामदम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Dewi Agung, hendaklah seseorang pergi ke yang terletak di sebelah timur tempat itu; ia dipuja para bhakta, meredakan banjir dosa yang besar dan mengurniakan segala hajat.
Verse 2
अश्विनेश्वरनामानं धनुषां पंचके स्थितम् । सर्वरोगप्रशमनं दृष्टं सर्वार्थसाधकम्
Ia bernama Aśvineśvara, terletak pada jarak lima dhanuṣ (lima panjang busur). Dengan memandangnya sahaja, segala penyakit lenyap dan segala tujuan tercapai.
Verse 3
ये केचिद्रोगिणो लोके तेषां तद्भेषजं महत् । माघमासे द्वितीयायां दर्शनं तस्य दुर्लभम्
Bagi sesiapa yang sakit di dunia, itulah ubat yang amat agung. Namun memperoleh darśana (menyaksikan dengan suci) pada hari kedua bulan Māgha adalah sangat jarang.
Verse 4
तस्मात्पश्येच्च तद्भक्त्या यदि श्रेयोऽभिकांक्षितम् । महापापौघशमनं पूजितं सर्वकामदम्
Oleh itu, jika seseorang mendambakan kesejahteraan sejati, hendaklah ia memandangnya dengan bhakti. Apabila dipuja, ia meredakan gelombang dosa besar dan mengurniakan segala hajat.
Verse 5
इति लिङ्गद्वयं देवि सूर्यपुत्रप्रतिष्ठितम् । तस्मिन्नेव दिने पश्येत्संयतात्मा नरोत्तमः
Demikianlah, wahai Dewi, sepasang liṅga ini telah ditegakkan oleh putera Surya. Pada hari yang sama itu juga, insan terbaik yang mengawal diri hendaklah pergi menatapnya.
Verse 164
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽश्विनेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः
Demikianlah, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang suci—dalam Saṃhitā yang berjumlah lapan puluh satu ribu rangkap—pada bahagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dalam pecahan pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya—berakhirlah bab bertajuk “Huraian Keagungan Aśvineśvara”, iaitu Bab 164.