Adhyaya 161
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 161

Adhyaya 161

Bab ini mengemukakan panduan arah oleh Īśvara di dalam Prabhāsa-kṣetra, dengan menempatkan Ananteśvara di sebelah selatan sebuah tempat suci yang dirujuk, pada jarak dekat yang dinyatakan dalam ukuran “panjang busur”. Liṅga itu dinamai “Ananteśvara”, dikatakan didirikan oleh Ananta dan berkaitan dengan Raja Nāga, lalu meneguhkan unsur penjagaan nāga dalam kesucian tapak tersebut. Teks ini menetapkan tata ibadah yang terfokus: pada pañcamī paruh terang (śukla-pakṣa) bulan Phālguna, seorang pengamal yang menahan diet dan indera hendaklah bersembahyang dengan kaedah pañcopacāra. Bahagian phalaśruti menjanjikan perlindungan daripada gigitan ular serta racun tidak merebak untuk tempoh yang dinyatakan, sebagai dorongan teologi-etik bagi disiplin amalan. Bab ini juga mengarahkan pelaksanaan “Ananta-vrata”, termasuk persembahan madu dan bubur susu manis (madhu-pāyasa), serta menjamu seorang brāhmaṇa dengan pāyasa bercampur madu, menampilkan dāna dan layanan tetamu sebagai lanjutan penting kepada pemujaan di kuil suci.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्य दक्षिणतः स्थितम् । ईशाने लक्ष्मणेशाच्च धनुषां षोडशे प्रिये

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah seseorang pergi ke tempat suci yang terletak di sebelah selatannya—wahai kekasih—enam belas panjang busur dari Lakṣmaṇeśa, pada arah timur laut (Īśāna).

Verse 2

अनन्तेश्वरनामानमनन्तेन प्रतिष्ठितम् । नागराजेन देवेशि ज्ञात्वा क्षेत्रं तु पावनम्

Ia bernama Ananteśvara dan telah ditegakkan oleh Ananta. Wahai Dewi, raja Nāga, setelah mengenali kṣetra ini, mengetahui bahawa ia sungguh menyucikan.

Verse 3

यस्तु तं पूजयेद्देवि पंचम्यां फाल्गुने सिते । पञ्चोपचारविधिना जिताहारो जितेन्द्रियः

Wahai Dewi, sesiapa yang menyembah-Nya pada hari kelima bulan terang dalam bulan Phālguna—dengan tata cara lima persembahan (pañcopacāra)—mengekang makan dan menundukkan pancaindera, dialah yang melaksanakan laku suci yang terpuji.

Verse 4

न तं दशंति फणिनो दश वर्षाणि पंच च । विषं न क्रमते देवि देहे त्वचरमेव वा

Ular-ular berbisa tidak menggigitnya selama lima belas tahun; dan, wahai Dewi, racun tidak berkesan pada tubuhnya—bahkan tidak merebak sama sekali.

Verse 5

तस्मात्तं पूजयेद्यत्नात्पंचम्यां च विशेषतः

Oleh itu, hendaklah Dia disembah dengan bersungguh-sungguh—terutama pada hari kelima lunar.

Verse 6

तत्रानंतव्रतं कार्यं मधुपायससंयुतम् । पायसं मधुसंयुक्तं देयं विप्राय भोजनम्

Di sana hendaklah dilakukan Ananta-vrata, disertai pāyasa (bubur nasi susu) yang dicampur madu; dan pāyasa beradun madu itu hendaklah dipersembahkan sebagai jamuan persembahan kepada seorang brāhmaṇa.

Verse 161

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽनन्तेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab ke-161, bernama “Huraian Keagungan Ananteśvara”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa Kṣetra Māhātmya (bahagian pertama)—daripada Skanda Mahāpurāṇa yang mulia, dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka.