अजानंस्तेजसा ग्रस्तं त्रैलोक्यं रजनीचरैः । ततस्ते भानुना दृष्टाः क्रोधाध्मातेन चक्षुषा
ajānaṃstejasā grastaṃ trailokyaṃ rajanīcaraiḥ | tataste bhānunā dṛṣṭāḥ krodhādhmātena cakṣuṣā
Tanpa menyedari bahawa tiga alam telah ditelan oleh para pengembara malam dengan kuasa mereka yang celaka, Dewa Surya pun memandang mereka dengan mata yang membengkak oleh murka.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A vast panorama: the three worlds dimmed under rajanīcara influence; Surya’s eyes, swollen with wrath, scan the scene as if preparing a purifying blaze.
When darkness spreads across life and worlds, divine light confronts it directly—restoring the rightful order of dharma.
Prabhāsakṣetra, whose māhātmya frames Sūrya’s world-protecting role.
None in this verse; it narrates the cosmic crisis that sets up the sanctity of Sūrya’s kṣetra.