Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

अस्माकमंतकः कोऽयं विद्यते पापकर्मकृत् । इत्यूचुर्विविधा वाचः सूर्यस्याग्रे स्थितास्तदा

asmākamaṃtakaḥ ko'yaṃ vidyate pāpakarmakṛt | ityūcurvividhā vācaḥ sūryasyāgre sthitāstadā

“Siapakah dia—pemusnah kami—pelaku karma berdosa?” Demikianlah, berdiri di hadapan Dewa Surya, mereka berkata dengan pelbagai ucapan.

अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), बहुवचनम् (Plural)
अन्तकःender/death
अन्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (Nom.), एकवचनम्
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (Nom.), एकवचनम्; प्रश्नवाचकः
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (Nom.), एकवचनम्
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
पापकर्मकृत्doer of sinful deeds
पापकर्मकृत्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootपाप + कर्म + कृद्/कृत् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (पापं कर्म करोति इति), पुंलिङ्गे प्रथमा (Nom.), एकवचनम्; विशेष्यभावेन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्
विविधाःvarious
विविधाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; विशेषणम्
वाचःwords/speeches
वाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
सूर्यस्यof the Sun
सूर्यस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (Gen.), एकवचनम्
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (locative-used adverb), अर्थः—पुरतः/समक्षम् (in front of)
स्थिताःstanding/placed
स्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (Past passive participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; वाचः इत्यस्य विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)

Īśvara (Śiva) (continued narration)

Tirtha: Pātāla-vivara (contextual)

Type: cave

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A ring of rākṣasas stands confronting the radiant Sun, gesturing and shouting accusations; their faces show fear and rage, while the Sun remains serene, blazing with impartial light.

S
Sūrya
R
Rākṣasas

FAQs

Adharma distorts perception: the wicked accuse the very source of light and order, revealing their inner darkness.

The verse supports the Pātālavivara māhātmya within Prabhāsa-kṣetra by narrating the cosmic events tied to the place.

None; it records the demons’ dialogue and stance before Sūrya.