राज्ञ्युवाच । गच्छावस्तत्र यत्रैव कपालं पतितं तव । स्फोटिते च कपाले च हिरण्यं दृश्यते यदि । प्रत्ययो मे भवेत्पश्चात्तव वाक्यं न संशयः
rājñyuvāca | gacchāvastatra yatraiva kapālaṃ patitaṃ tava | sphoṭite ca kapāle ca hiraṇyaṃ dṛśyate yadi | pratyayo me bhavetpaścāttava vākyaṃ na saṃśayaḥ
Permaisuri berkata: "Mari kita pergi ke tempat di mana tengkorakmu jatuh. Jika, apabila tengkorak itu dipecahkan, emas kelihatan di dalamnya, maka aku akan mendapat kepastian; kata-katamu itu tidak akan diragukan lagi."
Rājñī (the queen)
Tirtha: Prabhāsa (micro-site of the fallen kapāla)
Type: tirtha
Scene: The queen challenges the king: they should go to the exact place where his skull fell; if gold appears when it is split, she will be convinced.
Faith matures when doubt is resolved through direct encounter with sacred reality—here, a tangible sign is sought to confirm a dharmic claim.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsakṣetra), introduced as the destination where the event and its proof will be revealed.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it frames a pilgrimage to the spot of the fallen skull to verify the marvel.