Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

खड्गेन तीक्ष्णधारेण छित्त्वा शीर्षं तदा मम । उल्काहस्ता निरीक्षन्तो नापश्यन्स्वर्णमण्वपि

khaḍgena tīkṣṇadhāreṇa chittvā śīrṣaṃ tadā mama | ulkāhastā nirīkṣanto nāpaśyansvarṇamaṇvapi

Kemudian, dengan pedang yang tajam bermata runcing, mereka memenggal kepalaku. Sambil memegang obor dan mencari, mereka tidak melihat walau sezarah emas pun.

खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular Masculine)
तीक्ष्णधारेणsharp-edged
तीक्ष्णधारेण:
Viśeṣaṇa (Qualifier of खड्गेन)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: तीक्ष्णा धारा यस्य (sharp-edged)
छित्त्वाhaving cut off
छित्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): ‘having cut’
शीर्षम्head
शीर्षम्:
Karma (Object of छित्त्वा)
TypeNoun
Rootशीर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular Neuter)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive Singular: ‘my’)
उल्काहस्ताःtorch-bearers
उल्काहस्ताः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: उल्का हस्ते येषाम् (those having torches in hand)
निरीक्षन्तःinspecting
निरीक्षन्तः:
Kriyāviśeṣaṇa (Concurrent action)
TypeVerb
Rootनि + ईक्ष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘while inspecting’
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अपश्यन्saw
अपश्यन्:
Kriyā (Main predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they saw’ (with न = ‘did not see’)
स्वर्णम्gold
स्वर्णम्:
Karma (Object of अपश्यन्)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative Singular Neuter)
अणुa speck
अणु:
Karma (Object in idiom ‘not even a bit’)
TypeNoun
Rootअणु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘a tiny bit/particle’ (used adverbially with अपि)
अपिeven
अपि:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्यय (even/also); अत्र ‘even’

Unspecified narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya (contextual narrator)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Addressed as 'priye' in the surrounding passage (intimate addressee; likely spouse/close kin in the कथा-frame)

Scene: Night scene: men with blazing torches surround a fallen figure; a sharp sword just used; frantic searching of the body and ground for gold; expressions of disappointment and fear under flickering light.

S
sword (khaḍga)
T
torches (ulkā)
G
gold (suvarṇa)

FAQs

Dharma texts often portray the severity of consequences for violence and wrongdoing, underscoring that worldly power cannot secure true gain.

Prabhāsa-kṣetra is the continuing sacred setting; later verses connect this suffering to transformation through Śivarātri’s power.

None in this verse; it narrates punishment and the failure to recover the concealed gold.