ततस्तु परमं देव निर्वाणं येन वै लभेत् । मानवः कृतकृत्यश्च जायते च यथा प्रभो
tatastu paramaṃ deva nirvāṇaṃ yena vai labhet | mānavaḥ kṛtakṛtyaśca jāyate ca yathā prabho
Kemudian, wahai Dewa Yang Tertinggi, nyatakanlah dengan apa manusia benar-benar memperoleh nirvāṇa yang tertinggi, dan menjadi insan yang telah menunaikan tujuan hidup—sebagaimana Engkau mengetahui dan menetapkan, wahai Tuan.
Pārvatī (Mahādevī)
Tirtha: Prabhāsa (implied as the setting for the upadeśa)
Type: kshetra
Listener: Īśvara (Śiva)
Scene: A devotee (Mahādevī implied by the next verse’s response) turns toward the Supreme Lord with folded hands, asking for the highest path to nirvāṇa; the background suggests Prabhāsa’s sacred expanse and a distant Someśvara shrine, with a calm, contemplative aura.
Liberation is not abstract alone; the Purāṇa frames it as attainable through a definite, divinely-taught means that makes life ‘kṛtakṛtya’ (fulfilled).
The request is situated in the Prabhāsakṣetramāhātmya, preparing the revelation of Prabhāsa and its tīrthas as the means toward nirvāṇa.
No specific rite is stated in this verse; it is a petition to reveal the means to nirvāṇa.