
Īśvara mengajar Mahādevī supaya meneruskan perjalanan ke “Puṣkara Agung yang ketiga”, lalu menyatakan bahawa di bahagian timur, dekat arah Īśāna, terdapat sebuah kolam kecil yang dikenang dengan nama Puṣkara. Kewibawaan tīrtha ini diteguhkan melalui teladan purba: pada waktu tengah hari Brahmā pernah bersembahyang di situ, dan Sandhyā—dipuji sebagai “ibu tiga alam”—dikaitkan dengan peneguhan/pendirian suci (pratiṣṭhā). Ritus utama yang ditetapkan ialah: sesiapa yang mandi di sana dengan ketenangan pada hari bulan purnama (pūrṇamāsī) dikatakan telah melaksanakan mandi yang sempurna menurut dharma di tempat “Ādi-Puṣkara”. Sebagai pelengkap, diwajibkan pula satu amalan etika—menderma emas (hiraṇya-dāna)—secara jelas untuk menghapuskan segala kesalahan. Penutup phalaśruti menegaskan bahawa ini ialah māhātmya yang ringkas: mendengarnya memusnahkan dosa dan mengurniakan tujuan yang dihajati, menjadikan bab ini sekaligus panduan upacara dan sumber pahala melalui pendengaran teks suci.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तृतीयं पुष्करं महत् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिदीशानगोचरे । कनीयः संस्मृतं कुंडं पुष्करंनाम नामतः
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, pergilah ke Puṣkara yang besar, yang ketiga. Di bahagian timurnya, sedikit menghala ke timur laut, ada sebuah kolam kecil yang dikenang dengan nama ‘Puṣkara’.”
Verse 2
यत्र मध्याह्नसमये ब्रह्मणा समुपासिता । सन्ध्या त्रैलोक्यजननी प्रतिष्ठार्थं गतेन च
Di sana, pada waktu tengah hari, Sandhyā—Ibu kepada tiga alam—dipuja dengan sempurna oleh Brahmā, yang datang demi menegakkan kesucian dan kedudukan-Nya.
Verse 3
तत्र यः कुरुते स्नानं पौर्णमास्यां समाहितः । सम्यक्कृतं भवेत्तेन स्नानं तत्रादिपुष्करे
Sesiapa yang dengan minda terhimpun mandi di sana pada hari purnama, maka dengan perbuatan itu mandinya dianggap sempurna, di Puṣkara yang purba, iaitu tīrtha tersebut.
Verse 4
हिरण्यं तत्र दातव्यं सर्वपापापनुत्तये
Di sana, emas hendaklah didermakan sebagai dana, demi penghapusan sepenuhnya segala dosa.
Verse 5
इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं तव पौष्करम् । श्रुतं पापहरं नॄणां सर्वकामप्रदं तथा
Demikianlah, secara ringkas telah dinyatakan Puṣkara Māhātmya milikmu. Apabila didengar, ia menghapus dosa manusia dan juga menganugerahkan segala hajat yang diingini.
Verse 144
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पुष्करकुण्डमाहात्म्य वर्णनंनाम चतुश्चत्वारिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir bab ke-144, bernama “Huraian Keagungan Kolam Puṣkara”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—daripada Skanda Mahāpurāṇa yang mulia, dalam Saṃhitā yang mengandungi lapan puluh satu ribu śloka.