Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

द्वारा वत्यां तु पार्वत्यं हिमवन्ते हिमापहम् । महातेजं तु लौहित्ये अमलांगे च धूजटिम्

dvārā vatyāṃ tu pārvatyaṃ himavante himāpaham | mahātejaṃ tu lauhitye amalāṃge ca dhūjaṭim

Di Dvārāvatī Baginda disebut “Pārvatya”; di Himavant, “Himāpaha”; di Lauhitya, “Mahātejas”; dan di Amalāṅga, “Dhūjaṭi”.

द्वारावत्याम्in Dvārāvatī
द्वारावत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular; place-name)
तुbut/and then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle)
पार्वत्यम्Pārvatya (name/epithet)
पार्वत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom./Acc., Sg.)
हिमवन्तेin Himavat (Himalaya)
हिमवन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
हिमापहम्remover of cold/snow; Himāpaha (name)
हिमापहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहिम + अपह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom./Acc., Sg.); समासः हिमम् अपहन्ति इति (उपपद-तत्पुरुषः)
महातेजम्Mahātejas (great splendor; name)
महातेजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neut., Nom./Acc., Sg.); समासः महत् तेजः (कर्मधारयः)
तुbut/and then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle)
लौहित्येin Lauhitya
लौहित्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलौहित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular; place-name)
अमलांगेin Amalāṅga
अमलांगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमलाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular; place-name); समासः अमलं अङ्गं यस्य/यत्र (कर्मधारय-प्रायः; नाम)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
धूजटिम्Dhūjaṭi (name/epithet)
धूजटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधूजटि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masc., Nom./Acc., Sg.)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Dvārāvatī (Pārvatya); Himavant (Himāpaha); Lauhitya (Mahātejas); Amalāṅga (Dhūjaṭi)

Type: kshetra

Scene: Four panels: Sūrya as Pārvatya at Dvārāvatī by the sea-temple; Himāpaha amid snowy peaks; Mahātejas over the broad Lauhitya river; Dhūjaṭi at Amalāṅga with ascetic/śaiva overtones suggested by the epithet.

D
Dvārāvatī
P
Pārvatya
H
Himavant
H
Himāpaha
L
Lauhitya
M
Mahātejas
A
Amalāṅga
D
Dhūjaṭi

FAQs

Nature-landscapes themselves become witnesses of dharma, as Sūrya is adored through names reflecting climate, terrain, and sacred memory.

Dvārāvatī, Himavant, Lauhitya, and Amalāṅga are indicated as places of Sūrya’s localized worship.

No explicit ritual instruction is given.