Adhyaya 135
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 135

Adhyaya 135

Bab ini mengemukakan profil teologi–ritual seorang Dewi pelindung yang pada zaman Dvāpara-yuga dikenali sebagai Śītalā, dan pada Kali-yuga dikenali semula sebagai Kaliduḥkhāntakāriṇī, “yang mengakhiri penderitaan zaman Kali”. Īśvara menerangkan kehadiran Baginda di Prabhāsa serta menggariskan tatacara bhakti yang praktikal untuk meredakan penyakit kanak-kanak dan gangguan ruam/melepuh yang meletus (visphoṭa), serta menenangkan kekacauan yang mengiringinya. Teks menetapkan urutan amalan: menziarahi dan memandang Dewi di ruang suci kuil; menyediakan persembahan berukuran daripada masūra (kacang lentil) yang ditumbuk untuk tujuan penenteraman, lalu meletakkannya di hadapan Śītalā demi kesejahteraan anak-anak. Ia juga memerintahkan upacara sampingan seperti śrāddha dan menjamu para brāhmaṇa. Persembahan harum—kapur barus, bunga, kasturi, cendana—dinyatakan bersama naivedya berupa ghṛta-pāyasa (bubur susu beras dengan ghee). Pada penutup, pasangan suami isteri diarahkan mengenakan barang yang telah dipersembahkan (paridhāpana) sebagai sebahagian nazar/vrata. Pada hari śukla-navamī (hari kesembilan paruh terang), mempersembahkan kalungan bilva yang suci dikatakan menghasilkan “segala pencapaian” (sarva-siddhi), menjadi kemuncak ritual dan buah amalan bab ini.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितां पश्येद्देवीं दुःखांतकारिणीम् । शीतलेति पुरा ख्याता युगे द्वापरसंज्ञिते । कलौ पुनः समाख्यातां कलिदुःखान्तकारिणीम्

Īśvara bersabda: “Di tempat itu juga hendaklah seseorang menatap Dewi, Penghapus akhir segala duka. Pada zaman Dvāpara dahulu, Baginda masyhur dengan nama Śītalā; namun pada zaman Kali, Baginda kembali diisytiharkan sebagai Pemutus dukacita Kali.”

Verse 2

शीतलं कुरुते देहं बालानां रोगवर्जितम् । पूजिता भक्तिभावेन तेन सा शीतला स्मृता

Apabila dipuja dengan rasa bhakti, Baginda menjadikan tubuh kanak-kanak sejuk dan bebas penyakit; maka sebab itulah Baginda dikenang sebagai Śītalā, Dewi Penyejuk.

Verse 3

विस्फोटानां प्रशांत्यर्थं बालानां चैव कारणात् । मानेन मापितान्कृत्वा मसूरांस्तत्र कुट्टयेत्

Untuk menenangkan penyakit yang meletus pada kulit, dan demi anak-anak, hendaklah seseorang menyukat kacang dal (masūra/lentil) dengan sukatan yang tetap, lalu menumbuknya di sana sebagai persiapan persembahan.

Verse 4

शीतलापुरतो दत्त्वा बालाः सन्तु निरामयाः । विस्फोटचर्चिकादीनां वातादीनां शमो भवेत्

Sesudah dipersembahkan di hadapan Śītalā, semoga anak-anak menjadi sihat tanpa penyakit; dan semoga reda segala letusan penyakit kulit, penyakit seperti carcikā, serta gangguan seperti vāta.

Verse 5

श्राद्धं तत्रैव कुर्वीत ब्राह्मणांस्तत्र भोजयेत्

Di tempat itu juga hendaklah dilakukan upacara śrāddha, dan di tempat itu juga hendaklah diberi jamuan kepada para brāhmaṇa.

Verse 6

कर्पूरं कुसुमं चैव मृगनाभिं सुचन्दनम् । पुष्पाणि च सुगन्धानि नैवेद्यं घृतपायसम् । निवेद्य देव्यै तत्सर्वं दंपत्योः परिधापयेत्

Persembahkan kepada Dewi: kapur barus, bunga-bungaan, kasturi (mṛganābhi), cendana yang suci, bunga-bunga harum, serta naivedya berupa pāyasa (bubur susu beras) dengan ghee; setelah semuanya dipersembahkan, hendaklah pasangan suami isteri mengenakan/menyandang barang-barang yang telah diberkati itu (kalungan dan seumpamanya).

Verse 7

नवम्यां शुक्लपक्षे तु मालां विल्वमयीं शुभाम् । भक्त्या निवेद्य तां देव्यै सर्वसिद्धिमवाप्नुयात्

Pada hari Navamī dalam paruh terang (śukla-pakṣa), jika dengan bhakti dipersembahkan kepada Dewi sebuah kalungan suci daripada daun bilva, maka diperolehlah segala siddhi (sarva-siddhi).

Verse 135

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दुःखान्तकारिणीतिलागौरीमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चत्रिंदुत्तरशततमोऽध्यायः

Demikianlah, dalam Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā, pada bahagian ketujuh—Prabhāsa Khaṇḍa—dalam bahagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya, berakhirlah bab yang bertajuk “Huraian Keagungan Duḥkhāntakāriṇī Tilāgaurī,” iaitu Bab 135.