
Dalam bab ini, Īśvara bertitah kepada Devī dan mengarahkan perhatian kepada suatu śakti Vaiṣṇavī yang mulia, terletak berhampiran Prabhāsa pada sektor arah Somēśa/Īśa. Dewa penaung pīṭha itu bernama Siddhalakṣmī, dan Prabhāsa digambarkan sebagai “pīṭha yang pertama” dalam tertib kosmik, dihuni para yoginī—yang di bumi dan di angkasa—bergerak bebas bersama Bhairava sebagai gambaran tenaga pīṭha yang mitis. Teks ini menyenaraikan pīṭha-pīṭha utama seperti Jālaṃdhara, Kāmarūpa, Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha, Ratnavīrya dan Kāśmīra, serta mengaitkan pengetahuan tentangnya dengan kecekapan mantra (mantravit). Kemudian dikenal pasti sebuah pīṭha asas/penyokong di Saurāṣṭra bernama Mahodaya, tempat pengetahuan seumpama Kāmarūpa dikatakan terus berfungsi. Di pīṭha itu, Dewi juga dipuji sebagai Mahālakṣmī—yang menenteramkan dosa dan mengurniakan kejayaan yang membawa tuah. Panduan ritual menyatakan: pemujaan pada hari Śrīpañcamī dengan wangian dan bunga menghapuskan ketakutan terhadap alakṣmī (kemalangan). Amalan mantra ditetapkan dekat kehadiran Mahālakṣmī, menghadap ke utara, dengan dīkṣā dan mandi penyucian terlebih dahulu, diikuti lakṣa-japa serta persembahan api bahagian sepersepuluh (daśāṃśa-homa) menggunakan tri-madhu dan śrīphala. Phalaśruti menegaskan Lakṣmī akan menzahirkan diri dan mengurniakan siddhi yang dihajati di dunia ini dan alam seterusnya; hari tṛtīyā, aṣṭamī dan caturdaśī turut disebut sangat berkesan.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैष्णवीं शक्तिमुत्तमाम् । सोमेशादीशदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थिताम्
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada Śakti Vaiṣṇavī yang tertinggi, yang terletak tidak jauh, di arah timur laut dari Someśa.”
Verse 2
सिद्धलक्ष्मीति विख्याता ह्यत्र पीठाधिदेवता
Di sini, dewi penaung bagi pīṭha (takhta suci) masyhur dengan nama Siddhalakṣmī.
Verse 3
ब्रह्माण्डे प्रथमं पीठं यत्प्रभासं व्यवस्थितम् । तत्र देवि महापीठे योगिन्यो भूचराः खगाः । भैरवेण समे तास्तु क्रीडन्ते स्वेच्छया प्रिये
Pīṭha yang ditegakkan di Prabhāsa itulah yang pertama dalam seluruh alam semesta. Di sana, wahai Devī, pada Mahā-pīṭha itu, para Yoginī—yang bergerak di bumi dan di angkasa—bersuka ria menurut kehendak mereka, wahai kekasih, bersama Bhairava.
Verse 4
जालंधरं महापीठं कामरूपं तथैव च । श्रीमद्रुद्रनृसिंहं च चतुर्थं पीठमुत्तमम्
Jālandhara ialah sebuah Mahā-pīṭha; demikian juga Kāmarūpa. Dan Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha ialah pīṭha yang keempat, pīṭha yang amat unggul.
Verse 5
रत्नवीर्यं महापीठं काश्मीरं पीठमेव च । एतानि देवि पीठानि यो वेत्ति स च मन्त्रवित्
Ratnavīrya ialah sebuah Mahā-pīṭha, dan Kāśmīra juga sebuah pīṭha. Wahai Devī, sesiapa yang benar-benar mengetahui pīṭha-pīṭha ini, dialah sesungguhnya yang mengetahui mantra.
Verse 6
सर्वेषां चैव पीठानामाधारं पीठमुत्तमम् । सौराष्ट्रे तु महादेवि नाम्ना ख्यातं महोदयम् । कामरूपधरं ज्ञानं यत्राद्यापि प्रवर्तते
Dan pīṭha tertinggi, yang menjadi sandaran bagi semua pīṭha—wahai Mahādevī—terletak di Saurāṣṭra, masyhur dengan nama Mahodaya. Di sana, pengetahuan yang berwujud Kāmarūpa masih terus berfungsi hingga ke hari ini.
Verse 7
तत्र पीठे स्थिता देवी महालक्ष्मीति विश्रुता । सर्वपापप्रशमनी सर्वकार्यशुभप्रदा
Di pīṭha itu bersemayam Sang Dewi, masyhur sebagai Mahālakṣmī—yang menenteramkan segala dosa dan menganugerahkan keberuntungan bagi setiap urusan.
Verse 8
श्रीपञ्चम्यां नरो यस्तु पूजयेत्तां विधानतः । गन्धपुष्पादिभिर्भक्त्या तस्यालक्ष्मीभयं कुतः
Pada hari Śrīpañcamī, sesiapa yang memuja Baginda menurut tatacara yang benar, dengan bhakti mempersembahkan harum-haruman, bunga dan seumpamanya—bagaimanakah ketakutan akan Alakṣmī (kemalangan) dapat tinggal padanya?
Verse 9
उत्तरां दिशमास्थाय महाल क्ष्म्यास्तु सन्निधौ । यो जपेन्मन्त्रराज्ञीं तां सिद्धलक्ष्मीति विश्रुताम्
Menghadap ke arah utara, di hadapan Mahālakṣmī, sesiapa yang melafazkan ratu segala mantra itu—yang masyhur sebagai Siddhalakṣmī—akan memperoleh daya penyucian dan keberkatannya.
Verse 10
लक्षजाप्यविधानेन दीक्षास्नानादिपूर्वकम् । दशांशहोमसंयुक्तं त्रिमधुश्रीफलेसुभिः
Dengan tata cara japa seratus ribu kali sebagaimana ditetapkan, didahului oleh dīkṣā (inisiasi), mandi ritual dan seumpamanya; serta disertai homa (persembahan api) sebanyak sepersepuluh daripada japa, dengan persembahan bertuah: tri-madhu (tiga manisan) dan śrī-phala, buah kelapa suci.
Verse 11
एवं प्रत्यक्षतां याति तस्य लक्ष्मीर्न संशयः । ददाति वांछितां सिद्धिमिह लोके परत्र च
Dengan demikian, Lakṣmī menjadi nyata kepada penyembah itu—tiada syak lagi—dan Baginda menganugerahkan siddhi yang dihajati, di dunia ini dan di alam sana.
Verse 12
तृतीयायामथा ष्टम्यां चतुर्दश्यां विधानतः । यस्तां पूजयते भक्त्या तस्य सिद्धिः करे स्थिता
Pada tithi ketiga, kelapan dan keempat belas, menurut ketetapan upacara, sesiapa yang memuja Baginda dengan bhakti—maka kejayaan (siddhi) seakan berada di telapak tangannya.
Verse 132
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धलक्ष्मीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir bab ke-132, bernama “Huraian Keagungan Siddha-Lakṣmī”, dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsakṣetra Māhātmya—daripada Skanda Mahāpurāṇa yang dimuliakan, himpunan lapan puluh satu ribu (śloka).