ध्रुव उवाच । ब्राह्म्यं वैष्णवं माहेन्द्रं पदमावृत्तिलक्षणम् । विदितं मम तत्सर्वं मनसाऽपि न कामये
dhruva uvāca | brāhmyaṃ vaiṣṇavaṃ māhendraṃ padamāvṛttilakṣaṇam | viditaṃ mama tatsarvaṃ manasā'pi na kāmaye
Dhruva berkata: “Kedudukan Brahmā, Viṣṇu dan Indra yang agung—keadaan yang bertanda kembali (ke kelahiran semula)—semuanya telah aku ketahui; bahkan dalam hati pun aku tidak menginginkannya.”
Dhruva
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Listener: Īśvara (Śiva)
Scene: Dhruva, composed and resolute, addresses the Lord with folded hands, rejecting the splendor of celestial realms; the background hints at Prabhāsa’s coastal sacred landscape and a radiant liṅga-shrine.
True spiritual maturity rejects even exalted heavens when they remain within the cycle of return.
Prabhāsa Kṣetra, where the narrative elevates renunciation and pure devotion as the highest pursuit.
None; the verse teaches discernment (viveka) about realms that still entail āvṛtti.