Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

दृष्ट्वा चैव तपोनिष्ठां तेषामाद्यः सुरेश्वरः । उवाच वचनं देवः प्रणतान्पार्श्वतः स्थितान्

dṛṣṭvā caiva taponiṣṭhāṃ teṣāmādyaḥ sureśvaraḥ | uvāca vacanaṃ devaḥ praṇatānpārśvataḥ sthitān

Melihat keteguhan mereka dalam tapa-brata, Tuhan para dewa yang purba pun bersabda, menyampaikan firman suci kepada mereka yang berdiri di sisi dengan kepala tertunduk penuh sembah.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Prayojaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तपोनिष्ठाम्one steadfast in austerity
तपोनिष्ठाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + निष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसि निष्ठा यस्याः/तपोनिष्ठा)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
आद्यःthe first/chief
आद्यः:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सुरेश्वरःlord of the gods
सुरेश्वरः:
Karta (Subject/Agent)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/Agent)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रणतान्those who had bowed down
प्रणतान्:
Karma (Object; those addressed)
TypeAdjective
Rootप्र + नम् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → प्रणत (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
पार्श्वतःat the side/nearby
पार्श्वतः:
Adhikarana (Locative sense/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (adverb of place: 'from/at the side')
स्थितान्standing
स्थितान्:
Visheshana (Qualifier of 'प्रणतान्')
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय) → स्थित (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Śiva (continuing narration; framed by Sūta earlier)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devotees/ascetics standing nearby with bowed heads

Scene: A group of ascetics/devotees stand to the side with heads bowed, hands folded; Śiva, the ancient lord, observes their unwavering austerity and begins to address them, signaling imminent blessing or instruction.

S
Sureśvara (Śiva/Īśvara)
T
Tapas (austerity)
D
Devotees/attendants

FAQs

Austerity anchored in devotion and humility draws direct divine instruction and protection.

The episode is part of Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, highlighting the place as a stage for tapas and divine encounter.

No explicit prescription; it depicts tapas-niṣṭhā (firm austerity) as the devotees’ defining practice.