अज्ञानभावाद्देवेशो नूनं चात्रार्चितः ।शिवः । तस्मात्कर्मफलं प्राप्तमन्त्यजत्वं द्विजन्मना
ajñānabhāvāddeveśo nūnaṃ cātrārcitaḥ |śivaḥ | tasmātkarmaphalaṃ prāptamantyajatvaṃ dvijanmanā
Sesungguhnya, kerana kejahilan, Śiva—Tuhan Yang Maha Mulia—telah dipuja di sini dengan cara yang tidak wajar. Maka, sebagai buah karma itu, seorang dvija (dua kali lahir) mencapai keadaan sebagai antyaja, orang terbuang.
Sūta (narrating the karmic explanation) (deduced)
Tirtha: Gupta-liṅga within Prabhāsa (unnamed)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied; not explicit)
Scene: Arundhatī, now solemn, narrates an inner vision: a dvija performing flawed worship before the liṅga; the scene fades into an image of social downfall, conveying karmic retribution.
Dharma emphasizes right understanding and right practice; ignorance in worship can yield painful karmic consequences.
Prabhāsa-kṣetra, presented as the setting where worship and its karmic results are revealed.
No specific rite is detailed; the verse highlights the necessity of proper, informed worship (arcana).