Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

यादृशेन तु भर्त्रा स्त्री संयुज्येत यथाविधि । सा तादृगेव भवति समुद्रेणेव निम्नगा

yādṛśena tu bhartrā strī saṃyujyeta yathāvidhi | sā tādṛgeva bhavati samudreṇeva nimnagā

Seorang wanita yang dipersatukan menurut ketetapan dengan suami yang berwatak tertentu, akan menjadi seumpama watak itu juga—seperti sungai yang menyatu dengan lautan.

yādṛśenawith what kind of
yādṛśena:
Viśeṣaṇa (of bhartrā)
TypeAdjective
Rootyādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
bhartrāwith a husband
bhartrā:
Saha/Karaṇa (Companion/Instrument)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
strīa woman
strī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
saṃyujyetashould unite/associate (be joined)
saṃyujyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
yathāvidhiaccording to proper rite
yathāvidhi:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā + vidhi (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्ययीभाव-समास (according to rule), अव्ययवत् प्रयोगः
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tādṛkof that kind
tādṛk:
Kriya-predicative (Complement)
TypeAdjective
Roottādṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
samudreṇawith/by the ocean
samudreṇa:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
ivalike
iva:
Upamā (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (like/as)
nimnagāa river
nimnagā:
Upameya (Thing compared)
TypeNoun
Rootnimnagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: (Frame) Śaunaka-ādi ṛṣis

Scene: A contemplative tableau: a river flowing steadily into a vast ocean, while a couple stands near a sacred fire, symbolizing yathāvidhi union and the merging of qualities.

Ī
Īśvara
D
Devī

FAQs

Association transforms: righteous union and right conduct shape character, just as a river’s identity culminates in the ocean.

The teaching is delivered within the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya narrative frame.

“Yathāvidhi” implies the prescribed marital rite/ethical order, but no specific ceremony is detailed in this verse.