सिंहाष्टकयुक्ते महा प्रेतके भूधरहंसशुभ्रोज्जलद्भास्वराभे वृषभसमाने मानिनीमथो ते दैत्येन्द्रवीराः पश्यंतः समुद्भूतरोषास्ततोऽपि जग्मुर्नदन्तो रवन्तो रवं मेघनादाः
siṃhāṣṭakayukte mahā pretake bhūdharahaṃsaśubhrojjaladbhāsvarābhe vṛṣabhasamāne māninīmatho te daityendravīrāḥ paśyaṃtaḥ samudbhūtaroṣāstato'pi jagmurnadanto ravanto ravaṃ meghanādāḥ
Melihatnya—bersemayam di atas usungan besar laksana pengusung jenazah yang dipasangkan dengan lapan ekor singa, bercahaya gemilang seperti haṃsa putih yang bersinar di puncak gunung, dan angkuh seperti lembu jantan—para ketua pahlawan Daitya, dengan amarah yang membuak, mara lagi sambil mengaum dan menggelegar seperti guruh awan ribut.
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Even when hostile powers surge in rage, the Divine Mother’s radiant presence remains the axis of protection and victory for dharma.
Prabhāsa-kṣetra, within the Skanda Purāṇa’s Prabhāsakṣetramāhātmya framework.
None; the verse is a heightened poetic description of Devī’s appearance and the Daityas’ reaction.