Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

सप्तम्यां पूजयेद्यस्तु माघे मास्युषसि प्रिये । सप्तावरान्सप्त पूर्वान्पितॄन्सोप्युद्धरेन्नरः

saptamyāṃ pūjayedyastu māghe māsyuṣasi priye | saptāvarānsapta pūrvānpitṝnsopyuddharennaraḥ

Wahai kekasih, sesiapa yang melakukan pemujaan pada waktu fajar pada hari Saptamī dalam bulan Māgha, dengan pahala itu dia mengangkat dan menyelamatkan para leluhur—tujuh keturunan terdahulu dan tujuh keturunan kemudian.

सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘सप्तमी’ (तिथि) = Locative singular
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should worship’
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/contrast
माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; month-name
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘in the month’
उषसिat dawn
उषसि:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootउषस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘at dawn’
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; संबोधन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्/अविकारी; here qualifying ‘अवरान्’
अवरान्later (descendants/ancestors after)
अवरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘later/younger (ancestors)’
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्/अविकारी; here qualifying ‘पूर्वान्’
पूर्वान्former (ancestors)
पूर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘former/earlier’
पितॄन्the forefathers
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; irregular stem ‘pitṛ’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; ‘also/even’
उद्धरेत्should deliver/raise up
उद्धरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should lift up/deliver’
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa (Māgha Saptamī Sūrya-pūjā)

Type: kshetra

Listener: Priye / Maheśvarī (addressed as ‘priye’)

Scene: At first light of Māgha Saptamī, devotees worship Sūrya; behind them, a symbolic chain of ancestors (seven prior) and descendants (seven future) are shown being lifted by sunbeams, indicating uddhāra.

M
Māgha (month)
S
Saptamī (tithi)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

A single well-timed act of worship—Māgha Saptamī at dawn—creates merit powerful enough to benefit one’s ancestors across many generations.

The instruction appears within Prabhāsakṣetra-māhātmya, implying Prabhāsa as a prime setting for such Māgha observances.

Worship (pūjā) on Saptamī during Māgha at dawn (uṣas), with the stated fruit of pitṛ-uddhāra (ancestral deliverance).