
Īśvara menasihati Devī agar bergerak ke arah barat dari Gaurī-tapovana menuju Prabhāseśvara yang mulia. Baginda menetapkan lokasinya dalam lingkungan “tujuh panjang busur” dan menyatakan bahawa liṅga agung di situ telah ditegakkan oleh Vasu kelapan, Prabhāsa. Bab ini mengisahkan niat Prabhāsa—hasrat memperoleh zuriat—lalu pemasangan mahāliṅga serta tapa yang panjang, disebut “Āgneyī”, selama seratus tahun ilahi. Rudra berkenan lalu mengurniakan anugerah yang dipohon. Diselitkan juga salasilah: Bhuvanā (saudari Bṛhaspati) sebagai permaisuri Prabhāsa; keturunan mereka dikaitkan dengan Viśvakarmā, tukang-arkitek kosmik, dan Takṣaka yang terkenal dengan kekuatan luar biasa. Di akhir, ditetapkan amalan ziarah: pada bulan Māgha, hari bulan ke-14, hendaklah mandi di pertemuan laut, melafaz japa Śatarudrīya, hidup berpantang (tidur di tanah, berpuasa), memandikan liṅga dengan pañcāmṛta, bersembahyang menurut tatacara, dan jika mampu menghadiahkan seekor lembu jantan. Buahnya ialah penyucian diri serta kemakmuran menyeluruh.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे प्रभासेश्वरमुत्तमम् । गौरीतपोवनाद्देवि पश्चिमे समुदाहृतम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Dewi yang berpinggul indah, hendaklah seseorang pergi kepada Prabhāseśvara yang maha utama, yang dikatakan terletak di sebelah barat dari rimba tapa Gaurī.
Verse 2
धनुषां सप्तके देवि नातिदूरे व्यवस्थितम् । स्थापितं तन्महालिंगं वसूनामष्टमेन हि
Wahai Dewi, ia tidaklah jauh—pada jarak tujuh panjang busur. Liṅga agung itu sesungguhnya telah didirikan oleh Vasu yang kelapan.
Verse 3
प्रभास इति नाम्ना हि शिवपूजारतेन वै । स पुत्रकामो देवेशि प्रभासक्षेत्रमागतः
Sesungguhnya ada seorang bernama Prabhāsa, yang tekun dalam pemujaan kepada Śiva. Dengan hasrat memperoleh seorang putera, wahai Ratu para dewa, dia datang ke kṣetra suci Prabhāsa.
Verse 4
प्रतिष्ठाप्य महालिङ्गं चचार विपुलं तपः । आग्नेयमिति विख्यातं दिव्याब्दानां शतं प्रिये
Setelah menahbiskan Liṅga yang agung, dia menjalani tapa yang luas—di tempat suci yang masyhur sebagai “Āgneya”—selama seratus tahun ilahi, wahai kekasih.
Verse 5
ततस्तस्य महादेवि सम्यक्छ्रद्धान्वि तस्य वै । तुतोष भगवान्रुद्रो ददौ यन्मनसीप्सितम्
Kemudian, wahai Mahādevī, kerana śraddhānya yang benar dan teguh, Bhagavān Rudra berkenan lalu mengurniakan kepadanya apa yang diidamkan dalam hati.
Verse 6
बृहस्पतेस्तु भगिनी भुवना ब्रह्मवादिनी । प्रभासस्य तु सा भार्या वसूनामष्टमस्य च
Bhuvanā, seorang wanita yang tekun pada pengetahuan suci (brahma-vādinī), ialah saudari Bṛhaspati. Dia menjadi isteri Prabhāsa, iaitu yang kelapan dalam kalangan Vasu.
Verse 7
विश्वकर्मा सुतस्तस्याः सृष्टिकर्ता प्रजापतिः । देवानां तक्षको विद्वान्मनोर्मातामहः स्मृतः
Daripadanya lahirlah Viśvakarmā, Prajāpati yang membentuk ciptaan. Takṣaka yang berilmu, tukang mahir para dewa, dikenang sebagai datuk sebelah ibu kepada Manu.
Verse 8
तक्षकः सूर्यबिंबस्य तेजसः शातनो महान् । एवं तस्याऽभवत्पुत्रो वसूनामष्टमस्य वै
Takṣaka yang agung itu ialah yang mampu meredakan dan mengurangkan bahang sinar cakera matahari. Maka daripadanya lahir seorang putera, yakni yang kelapan dalam kalangan Vasu.
Verse 9
प्रभासनाम्नो देवेशि तल्लिंगाराधनोद्यतः । इति ते कथितं देवि प्रभासेश्वरसूचकम्
Wahai Ratu para dewa, dia pun bersungguh-sungguh memuja liṅga bernama Prabhāsa. Demikianlah, wahai Devī, telah kukhabarkan kepadamu tanda yang menyingkap Prabhāseśvara.
Verse 10
माहात्म्यं सर्वपापघ्नं सर्वकामप्रदं शुभम् । यस्तं पूजयते भक्त्या सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः
Māhātmya ini penuh berkat, memusnahkan segala dosa dan mengurniakan segala hajat yang mulia. Sesiapa yang memuja-Nya dengan bhakti serta disertai śraddhā yang benar, akan memperoleh manfaatnya.
Verse 11
भूमिशायी निराहारो जपन्वै शतरुद्रियम् । माघे मासि चतुर्दश्यां स्नात्वा सागरसंगमे
Berbaring di tanah, berpuasa, serta benar-benar melafazkan Śatarudrīya. Kemudian pada hari keempat belas (caturdaśī) dalam bulan Māgha, setelah mandi di pertemuan dengan lautan…
Verse 12
पंचामृतेन संस्नाप्य पूजयित्वा विधानतः
Setelah memandikan (Dewa) dengan pañcāmṛta dan memuja menurut tata upacara yang semestinya…
Verse 13
य एवं कुरुते देवि सम्यग्यात्रामहोत्सवम् । स मुक्तः पातकैः सर्वैः सर्वकामैः समृद्ध्यते । वृषस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
Wahai Dewi, sesiapa yang melaksanakan demikian perayaan agung ziarah yang benar, dibebaskan daripada segala dosa dan dipenuhi dengan segala hajat. Mereka yang menginginkan buah ziarah yang berhasil hendaklah di tempat itu juga bersedekah seekor lembu jantan (vṛṣa).
Verse 110
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये प्रभासेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम दशोत्तरशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-110, bernama “Huraian Keagungan Prabhāseśvara”, dalam bahagian pertama, Prabhāsakṣetra Māhātmya, di dalam kitab ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, daripada Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam himpunan lapan puluh satu ribu śloka.