त्वमेव ब्रह्मणो रूपं परं चापरमेव च । मूर्त्तामूर्त्तं तथा सूक्ष्मं स्थूलं रूपेण संस्थितः
tvameva brahmaṇo rūpaṃ paraṃ cāparameva ca | mūrttāmūrttaṃ tathā sūkṣmaṃ sthūlaṃ rūpeṇa saṃsthitaḥ
Engkau sahaja ialah rupa Brahman—baik yang transenden mahupun yang imanen; Engkau bersemayam sebagai berwujud dan tidak berwujud, halus dan kasar, menurut cara penzahiran-Mu sendiri.
A devotee/praiser within the Prabhāsakṣetramāhātmya context
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha
Type: kshetra
Scene: A devotee or sage in Prabhāsa offers a hymn before Somnātha-liṅga; behind, the sea and a luminous, formless aura expands, showing subtle and gross worlds arising within the deity.
The Absolute is both beyond attributes and present within the world; devotion can approach both dimensions.
Prabhāsa-kṣetra, where the Lord is praised in both transcendent and immanent aspects.
None directly; the verse provides theological grounding for both image-worship (mūrti) and contemplative worship (amūrta).